< Mazmur 107 >
1 Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Biarlah itu dikatakan orang-orang yang ditebus TUHAN, yang ditebus-Nya dari kuasa yang menyesakkan,
Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries.
3 yang dikumpulkan-Nya dari negeri-negeri, dari timur dan dari barat, dari utara dan dari selatan.
From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea.
4 Ada orang-orang yang mengembara di padang belantara, jalan ke kota tempat kediaman orang tidak mereka temukan;
They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation.
5 mereka lapar dan haus, jiwa mereka lemah lesu di dalam diri mereka.
They were hungry and thirsty: their soul fainted in them.
6 Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dilepaskan-Nya mereka dari kecemasan mereka.
And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses.
7 Dibawa-Nya mereka menempuh jalan yang lurus, sehingga sampai ke kota tempat kediaman orang.
And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation.
8 Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia,
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
9 sebab dipuaskan-Nya jiwa yang dahaga, dan jiwa yang lapar dikenyangkan-Nya dengan kebaikan.
For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things.
10 Ada orang-orang yang duduk di dalam gelap dan kelam, terkurung dalam sengsara dan besi.
Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron.
11 Karena mereka memberontak terhadap perintah-perintah Allah, dan menista nasihat Yang Mahatinggi,
Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High:
12 maka ditundukkan-Nya hati mereka ke dalam kesusahan, mereka tergelincir, dan tidak ada yang menolong.
And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them.
13 Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nyalah mereka dari kecemasan mereka,
Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
14 dibawa-Nya mereka keluar dari dalam gelap dan kelam, dan diputuskan-Nya belenggu-belenggu mereka.
And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder.
15 Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia,
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
16 sebab dipecahkan-Nya pintu-pintu tembaga, dan dihancurkan-Nya palang-palang pintu besi.
Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars.
17 Ada orang-orang menjadi sakit oleh sebab kelakuan mereka yang berdosa, dan disiksa oleh sebab kesalahan-kesalahan mereka;
He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices.
18 mereka muak terhadap segala makanan dan mereka sudah sampai pada pintu gerbang maut.
Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death.
19 Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nya mereka dari kecemasan mereka,
And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses.
20 disampaikan-Nya firman-Nya dan disembuhkan-Nya mereka, diluputkan-Nya mereka dari liang kubur.
He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions.
21 Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia.
Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men.
22 Biarlah mereka mempersembahkan korban syukur, dan menceritakan pekerjaan-pekerjaan-Nya dengan sorak-sorai!
And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy.
23 Ada orang-orang yang mengarungi laut dengan kapal-kapal, yang melakukan perdagangan di lautan luas;
They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters:
24 mereka melihat pekerjaan-pekerjaan TUHAN, dan perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib di tempat yang dalam.
These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Ia berfirman, maka dibangkitkan-Nya angin badai yang meninggikan gelombang-gelombangnya.
He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up.
26 Mereka naik sampai ke langit dan turun ke samudera raya, jiwa mereka hancur karena celaka;
They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils.
27 mereka pusing dan terhuyung-huyung seperti orang mabuk, dan kehilangan akal.
They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up.
28 Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan dikeluarkan-Nya mereka dari kecemasan mereka,
And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses.
29 dibuat-Nyalah badai itu diam, sehingga gelombang-gelombangnya tenang.
And he turned the storm into a breeze: and its waves were still.
30 Mereka bersukacita, sebab semuanya reda, dan dituntun-Nya mereka ke pelabuhan kesukaan mereka.
And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for.
31 Biarlah mereka bersyukur kepada TUHAN karena kasih setia-Nya, karena perbuatan-perbuatan-Nya yang ajaib terhadap anak-anak manusia.
Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men.
32 Biarlah mereka meninggikan Dia dalam jemaat umat itu, dan memuji-muji Dia dalam majelis para tua-tua.
And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients.
33 Dibuat-Nya sungai-sungai menjadi padang gurun, dan pancaran-pancaran air menjadi tanah gersang,
He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground:
34 tanah yang subur menjadi padang asin, oleh sebab kejahatan orang-orang yang diam di dalamnya.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Dibuat-Nya padang gurun menjadi kolam air, dan tanah kering menjadi pancaran-pancaran air.
He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs.
36 Ditempatkan-Nya di sana orang-orang lapar, dan mereka mendirikan kota tempat kediaman;
And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation.
37 mereka menabur di ladang-ladang dan membuat kebun-kebun anggur, yang mengeluarkan buah-buahan sebagai hasil.
And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth.
38 Diberkati-Nya mereka sehingga mereka bertambah banyak dengan sangat, dan hewan-hewan mereka tidak dibuat-Nya berkurang.
And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease.
39 Tetapi mereka menjadi berkurang dan membungkuk oleh sebab tekanan celaka dan duka.
Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow.
40 Ditumpahkan-Nya kehinaan ke atas orang-orang terkemuka, dan dibuat-Nya mereka mengembara di padang tandus yang tiada jalan;
Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way.
41 tetapi orang miskin dibentengi-Nya terhadap penindasan, dan dibuat-Nya kaum-kaum mereka seperti kawanan domba banyaknya.
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep.
42 Orang-orang benar melihatnya, lalu bersukacita, tetapi segala kecurangan tutup mulut.
The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth.
43 Siapa yang mempunyai hikmat? Biarlah ia berpegang pada semuanya ini, dan memperhatikan segala kemurahan TUHAN.
Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord?