< Mazmur 106 >
1 Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
Алілу́я!
2 Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
3 Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
5 supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
6 Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
7 Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
8 Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
10 Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
11 air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
12 Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
13 Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
14 mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
15 Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
16 Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
17 Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
18 Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
19 Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
20 mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
21 Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
23 Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
24 Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
25 Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
26 Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
27 dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
28 Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
29 Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
30 Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
31 Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
33 sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
34 Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
35 tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
36 Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
37 Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
38 dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
39 Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
40 Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
41 Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
42 Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
43 Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
44 Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
45 Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
48 Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!