< Mazmur 106 >
1 Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!