< Mazmur 106 >

1 Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
3 Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
5 supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
6 Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
7 Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
8 Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
9 Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
10 Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
11 air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
12 Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
13 Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
14 mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
15 Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
16 Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
17 Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
18 Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
19 Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
20 mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
21 Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
22 perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
23 Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
24 Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
25 Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
26 Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
27 dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
28 Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
29 Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
30 Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
31 Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
32 Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
33 sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
34 Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
35 tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
36 Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
37 Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
38 dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
39 Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
40 Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
41 Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
42 Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
43 Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
44 Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
45 Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
46 Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.
48 Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»

< Mazmur 106 >