< Mazmur 106 >
1 Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
3 Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
5 supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
6 Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8 Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10 Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
11 air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
12 Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
15 Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
17 Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
19 Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
20 mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23 Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
24 Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
25 Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
26 Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
27 dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
28 Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
30 Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
31 Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
32 Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33 sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
35 tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
36 Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38 dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
39 Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42 Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
45 Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46 Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!
Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.