< Mazmur 106 >
1 Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
ヱホバをほめたたへヱホバに感謝せよ そのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
2 Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
たれかヱホバの力ある事跡をかたり その讃べきことを悉とくいひあらはし得んや
3 Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
審判をまもる人々つねに正義をおこなふ者はさいはひなり
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
ヱホバよなんぢの民にたまふ惠をもて我をおぼえ なんぢの救をもてわれに臨みたまへ
5 supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
さらば我なんぢの撰びたまへる者のさいはひを見 なんぢの國の歓喜をよろこび なんぢの嗣業とともに誇ることをせん
6 Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
われら列祖とともに罪ををかせり 我儕よこしまをなし惡をおこなへり
7 Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
われらの列祖はなんぢがエジプトにてなしたまへる奇しき事跡をさとらず 汝のあはれみの豊かなるを心にとめず 海のほとり即ち紅海のほとりにて逆きたり
8 Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
されどヱホバはその名のゆゑをもて彼等をすくひたまへり こは大なる能力をしらしめんとてなり
9 Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
また紅海を叱咤したまひたれば乾きたり かくて民をみちびきて野をゆくがごとくに淵をすぎしめ
10 Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
恨むるものの手よりかれらをすくひ 仇の手よりかれらを贖ひたまへり
11 air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
水その敵をおほひたればその一人だにのこりし者なかりき
12 Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
このとき彼等そのみことばを信じその頌美をうたへり
13 Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
彼等しばしがほどにその事跡をわすれその訓誨をまたず
14 mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
野にていたくむさぼり荒野にて神をこころみたりき
15 Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
ヱホバはかれらの願欲をかなへたまひしかど その霊魂をやせしめたまへり
16 Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
たみは營のうちにてモーセを嫉みヱホパの聖者アロンをねたみしかば
17 Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
地ひらけてダタンを呑みアビラムの黨類をおほひ
18 Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
火はこのともがらの中にもえおこり熖はあしき者をやきつくせり
19 Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
かれらはホレブの山にて犢をつくり鑄たる像ををがみたり
20 mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
かくの如くおのが榮光をかへて草をくらふ牛のかたちに似す
21 Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
救主なる神はエジプトにて大なるわざをなし
22 perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
ハムの地にて奇しき事跡をなし紅海のほとりにて懼るべきことを爲たまへり かれは斯る神をわすれたり
23 Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
この故にヱホバかれらを亡さんと宣まへり されど神のえらみたまへる者モーセやぶれの間隙にありてその前にたちその烈怒をひきかへして滅亡をまぬかれしめたり
24 Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
かれら美しき地を蔑しそのみことばを信ぜず
25 Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
剰さへその幕屋にてつぶやきヱホバの聲をもきかざりき
26 Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
この故に手をあげて彼等にむかひたまへり これ野にてかれらを斃れしめんとし
27 dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
又もろもろの國のうちにてその裔をたふれしめ もろもろの地にかれらを散さんとしたまへるなり
28 Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
彼らはバアルベオルにつきて死るものの祭物をくらひたり
29 Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
斯のごとくその行爲をもてヱホバの烈怒をひきいだしければえやみ侵しいりたり
30 Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
そのときピネハスたちて裁判をなせり かくて疫癘はやみぬ
31 Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
ピネハスは萬代までとこしへにこのことを義とせられたり
32 Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
民メリバの水のほとりにてヱホバの烈怒をひきおこししかば かれらの故によりてモーセも禍害にあへり
33 sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
かれら神の霊にそむきしかばモーセその口唇にて妄にものいひたればなり
34 Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
かれらはヱホバの命じたまへる事にしたがはずしてもろもろの民をほろぼさず
35 tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
反てもろもろの國人とまじりをりてその行爲にならひ
36 Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
おのが羂となりしその偶像につかへたり
37 Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
かれらはその子女を鬼にささぐ
38 dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
罪なき血すなはちカナンの偶像にささげたる己がむすこむすめの血をながしぬ 斯てくには血にてけがされたり
39 Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
またそのわざは自己をけがし そのおこなふところは姦淫なり
40 Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
このゆゑにヱホバの怒その民にむかひて起り その嗣業をにくみて
41 Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
かれらをもろもろの國の手にわたしたまへり 彼等はおのれを恨るものに制へられ
42 Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
おのれの仇にしへたげられ その手の下にうちふせられたり
43 Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
ヱホバはしばしば助けたまひしかどかれらは謀略をまうけて逆き そのよこしまに卑くせられたり
44 Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
されどヱホバはかれらの哭聲をききたまひしとき その患難をかへりみ
45 Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
その契約をかれらの爲におもひいだし その憐憫のゆたかなるにより聖意をかへさせ給ひて
46 Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
かれらを己がとりこにせられたる者どもに憐まるることを得しめたまへり
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
われらの神ヱホバよ われらをすくひて列邦のなかより取集めたまへ われらは聖名に謝し なんぢのほむべき事をほこらん
48 Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ