< Mazmur 106 >

1 Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.

< Mazmur 106 >