< Mazmur 106 >
1 Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
3 Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
17 Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
24 Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25 Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
26 Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
31 Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
35 tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
They served their idols, which became a snare to them.
37 Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
48 Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!
Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!