< Mazmur 106 >
1 Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
Hallelujah. O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
2 Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
Who can express the mighty acts of the LORD, or make all His praise to be heard?
3 Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
Happy are they that keep justice, that do righteousness at all times.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
Remember me, O LORD, when Thou favourest Thy people; O think of me at Thy salvation;
5 supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
That I may behold the prosperity of Thy chosen, that I may rejoice in the gladness of Thy nation, that I may glory with Thine inheritance.
6 Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
We have sinned with our fathers, we have done iniquitously, we have dealt wickedly.
7 Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
Our fathers in Egypt gave no heed unto Thy wonders; they remembered not the multitude of Thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
Nevertheless He saved them for His name's sake, that He might make His mighty power to be known.
9 Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
And He rebuked the Red Sea, and it was dried up; and He led them through the depths, as through a wilderness.
10 Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
And He saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
Then believed they His words; they sang His praise.
13 Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
They soon forgot His works; they waited not for His counsel;
14 mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tried God in the desert.
15 Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
And He gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
They were jealous also of Moses in the camp, and of Aaron the holy one of the LORD.
17 Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
Thus they exchanged their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
Therefore He said that He would destroy them, had not Moses His chosen stood before Him in the breach, to turn back His wrath, lest He should destroy them.
24 Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
Moreover, they scorned the desirable land, they believed not His word;
25 Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
And they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
Therefore He swore concerning them, that He would overthrow them in the wilderness;
27 dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
And that He would cast out their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
They joined themselves also unto Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
Thus they provoked Him with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
Then stood up Phinehas, and wrought judgment, and so the plague was stayed.
31 Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for ever.
32 Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
They angered Him also at the waters of Meribah, and it went ill with Moses because of them;
33 sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
For they embittered his spirit, and he spoke rashly with his lips.
34 Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
But mingled themselves with the nations, and learned their works;
36 Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
And they served their idols, which became a snare unto them;
37 Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
Thus were they defiled with their works, and went astray in their doings.
40 Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
41 Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
And He gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand.
43 Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
Many times did He deliver them; but they were rebellious in their counsel, and sank low through their iniquity.
44 Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
Nevertheless He looked upon their distress, when He heard their cry;
45 Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
And He remembered for them His covenant, and repented according to the multitude of His mercies.
46 Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
He made them also to be pitied of all those that carried them captive.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, that we may give thanks unto Thy holy name, that we may triumph in Thy praise.
48 Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting, and let all the people say: 'Amen.' Hallelujah.