< Mazmur 106 >
1 Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.