< Mazmur 105 >
1 Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
KAPINGA Ieowa, likwir wong mar a, kapakaparoki ong kainok kan duen a wiawia kan.
2 Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
Kauli ong i, kauliki ong i psalm akan, kasokasoi duen a manaman akan karos;
3 Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
Peren kida mar a saraui; mongiong en me rapaki Ieowa, en popol.
4 Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
Komail inong iong Ieowa o a manaman; rapaki silang i ansau karos.
5 Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
Tamatamanda sapwilim a dodok kapuriamui, me a kotin wiadar, o a manaman akan o masan en kadeik sang nan silang i.
6 hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
Kadaudok en Apraam koe sapwilim a ladu, o nain Israel komail, me a kotin piladar!
7 Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
I Ieowa atail Kot; a kotin kaunda nan sap karos.
8 Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
A kin kotin tamanda sapwilim a inau kokolata, masan o me a kotin inauki onger di kid.
9 yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
Inau me a kotin wiadang Apraam, o a kaula, me a kotin kauki ong Isaak.
10 diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
O a kotiki ong Iakop kusoned eu, o ong Israel inau soutuk,
11 firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
Ni a kotin masanier: I pan ki ong uk Kanaan, iei me I kileledier, en pwais omail soso;
12 Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
I ansau, me irail pwin tikitik eu, o men kairu nan sap o.
13 dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
Ni ar kokola sang eu kainok lel eu, o sang eu wei lel eu.
14 Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
A sota kotin mueid ong amen aramas, en katoutou irail, o a kotin kaloke nanmarki kai pweki irail.
15 "Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
Komail der sair nai me keidier akan, o der wiai ong ai saukop akan me sued kot!
16 Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
A lao kotiki ong sap o ansaun lek; o kotin kawelar wasan kaporopor en manga,
17 diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
A kotin poronelar ol amen mo’rail; Iosep, me netilar, pwen wiala ladu men.
18 Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
Nä a kan kalokolokki sal mata, o pali war a wonon nan mata,
19 sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
Lao ansau me sapwilim a masan pwarado; masan en Ieowa kamakelekeleda i.
20 Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
Nanmarki ap ilakila, pwen lapwada i, iei kaun en wei kan, me kotin kamaioda i.
21 Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
A kasapwiladang i pein im a, o kaun en a dipisou karos.
22 untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
Pwen saliedi a saupeidi kan duen me a mauki, o padaki ong sapwilim a lapalap akan lolekong.
23 Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
O Israel lipalang Äkipten, o Iakop wiala men kairu nan sap en Am.
24 TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
I ansau Kot kotin kapara irail ada madang, o kotin kakelail ir ada sang a imwintiti kan.
25 diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
A kotin kawukila kupur a, pwen kailongki sapwilim a aramas akan, o widiwiding ong sapwilim a ladu kan.
26 Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
A ap kotin poronela Moses, sapwilim a ladu, o Aron, me a kotin piladar.
27 keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
Ira wiadar manaman akai nan pung ar, o dodok kapuriamui nan sap en Am.
28 dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
A kotin kadarado rotorot, ap pong pena, o re sota insenoki a masan kan.
29 diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
A kotin kawuk ong nta ar pil akan, o kamelar ar man akan.
30 Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
Sap arail me direki pros lao lel ong nan pera en ar nanmarki kan.
31 Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
A kotin masanier, long sued ap rokilar, o amuse nan sap karos.
32 dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
A kotiki ong ir akel wiliandi katau, umpul en kisiniai nan sap ar.
33 dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
A kotin kawelar ar tuka en wain akan o tuka en paiken, o kotin katip pasang tuka en sap ar akan.
34 Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
A kotin masanier, mansiok o long ap pwarada, rap pwaradar o re sota kak wadawad.
35 yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
Rap kangala tuka kan karos nan sap o, o kangala wantuka kan nan matuel o.
36 dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
O a kotin kamelar meseni karos nan sap arail, meseni karos en ar kelail.
37 Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
O a kotin kalua irail sang nan sap o iangaki silper o kold, o sota me luet nan pung en ar kainok kan.
38 Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
Äkipten peren kida ar samalar, pwe re masapwekadar.
39 Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
A kotin wiada tapok en kadupal irail edi, o kisiniai en sereda irail ni pong.
40 Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
Irail poekipoeki, i ap kotin kadarado manpir akan; o a kotin kamanga kin ir prot en nanlang.
41 Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
A kotin palang pasang paip o, pil akan ap kuskus wei sang, re pwilipwile wei nan sap tan dueta pilap pot.
42 sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
Pwe a kotin tamanda a masan saraui, o sapwilim a ladu Apraam.
43 Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
A kotin kaluaki peren sapwilim a aramas akan sang nan sap o, o ngisingis sapwilim a pilipildar akan!
44 Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
A ap kotiki ong ir sap en men liki kan, o re aleer dipisou en kainok kan.
45 agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!
Pwe ren peiki ong sapwilim a masan kan o kolekol a kusoned akan. Aleluia!