< Mazmur 105 >
1 Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
2 Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
3 Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
4 Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
5 Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
6 hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
7 Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
8 Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
9 yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
10 diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
11 firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
12 Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
13 dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
14 Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
15 "Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
16 Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
17 diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
18 Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
19 sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
20 Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
21 Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
22 untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
23 Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
24 TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
25 diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
26 Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
27 keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
28 dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
29 diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
30 Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
31 Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
32 dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
33 dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
34 Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
35 yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
36 dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
37 Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
38 Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
39 Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
40 Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
41 Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
42 sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
43 Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
44 Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
45 agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!