< Mazmur 105 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
Pateiciet Tam Kungam, piesauciet Viņa Vārdu, dariet zināmus starp tiem ļaudīm Viņa darbus.
2 Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
3 Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
Slavējiet Viņa svēto vārdu; lai tās sirdis priecājās, kas To Kungu meklē.
4 Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa spēka, meklējiet vienmēr Viņa vaigu.
5 Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš ir darījis, Viņa brīnuma darbus un Viņa mutes tiesas, -
6 hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
Tu Ābrahāma, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie!
7 Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs; Viņa tiesas iet pār visu zemi.
8 Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
Viņš piemin Savu derību mūžam, to vārdu, ko Viņš ir iecēlis tūkstošiem dzimumiem,
9 yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
Ko Viņš ar Ābrahāmu derējis un ko zvērējis Īzakam.
10 diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
To Viņš arī Jēkabam ir iecēlis par likumu, Israēlim par mūžīgu derību,
11 firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu;
12 Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
Kad tie vēl bija mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās,
13 dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
Un staigāja no vienas tautas pie otras, no vienas valsts pie otras valsts ļaudīm,
14 Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
Viņš nevienam neļāva tos apbēdināt, Viņš arī ķēniņus sodīja viņu dēļ:
15 "Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
Neaizskariet Manus svaidītos un nedariet ļauna Maniem praviešiem!
16 Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
Viņš aicināja badu pār zemi, Viņš atņēma visu maizes padomu.
17 diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
Viņš sūtīja viņu priekšā vienu vīru; Jāzeps tapa pārdots par kalpu.
18 Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
Viņa kājas tapa spaidītas siekstā, viņa miesas nāca dzelzīs,
19 sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
Tiekams viņa vārds notika, un Tā Kunga sludinājums to pārbaudīja.
20 Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
Tas ķēniņš sūtīja un lika to atraisīt, tas ļaužu valdītājs to atlaida vaļā.
21 Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
Viņš to iecēla par kungu savam namam un par valdnieku visai savai mantai.
22 untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
Ka tas saistītu viņa lielkungus pēc sava prāta un mācītu gudrību viņa vecākajiem.
23 Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
Tā Israēls nāca Ēģiptes zemē un Jēkabs piemita Hama zemē.
24 TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
Un Viņš Saviem ļaudīm lika augumā augt un tos darīja jo varenus nekā viņu pretiniekus.
25 diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
Viņš pārvērsa viņu sirdi, ienīdēt Viņa ļaudis un ar viltu glūnēt uz Viņa kalpiem.
26 Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
Viņš sūtīja Mozu, Savu kalpu, un Āronu, ko Viņš bija izredzējis.
27 keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
Tie darīja viņu starpā Dieva brīnumus un brīnuma zīmes Hama zemē.
28 dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
Viņš sūtīja tumsu, tad kļuva tumšs; un tie Viņa Vārdam neturējās pretī.
29 diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
Viņš pārvērsa viņu ūdeņus par asinīm un nokāva viņu zivis.
30 Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
Viņu zeme mudžēja no vardēm viņu ķēniņu kambaros.
31 Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
Viņš runāja, tad nāca kukaiņi, utis visās viņu robežās.
32 dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
Viņš tiem deva krusu lietus vietā, uguns liesmas viņu zemē,
33 dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
Un sasita viņu vīna kokus un viņu vīģes kokus un salauzīja kokus viņu robežās.
34 Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
Viņš runāja, tad nāca siseņi un vaboles neizskaitāmā pulkā,
35 yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
Kas apēda visu zāli viņu zemē, un norija viņu zemes augļus.
36 dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
Viņš kāva arī visus pirmdzimtos viņu zemē un visu viņu pirmo stiprumu.
37 Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
Un tos izveda ar sudrabu un zeltu, un neviena gurdena nebija viņu ciltīs.
38 Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
Ēģiptes zeme priecājās, kad tie izgāja, jo viņu bailes uz tiem bija kritušas.
39 Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
Viņš deva padebesi par apsegu, un uguni naktī par gaismu.
40 Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
Tie lūdza un viņš lika nākt paipalām un tos ēdināja ar debes'maizi.
41 Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
Viņš pāršķēla klinti, tad ūdens iztecēja, un upes skrēja tuksnesī.
42 sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
Jo Viņš pieminēja Savu svēto vārdu un Ābrahāmu, Savu kalpu.
43 Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
Tā Viņš izveda Savus ļaudis ar prieku un Savus izredzētos ar gavilēšanu,
44 Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
Un tiem deva pagānu zemes; tie iemantoja tautu sviedrus,
45 agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!
Lai turētu Viņa likumus un sargātu Viņa bauslību. Alleluja.

< Mazmur 105 >