< Mazmur 105 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
2 Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
3 Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
4 Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
5 Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
6 hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
7 Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
8 Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
9 yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
10 diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
11 firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
12 Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
13 dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
14 Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
15 "Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
16 Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
17 diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
18 Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
19 sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
20 Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
21 Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
22 untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
23 Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
24 TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
25 diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
26 Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
27 keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
28 dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
29 diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
30 Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
31 Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
32 dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
33 dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
34 Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
35 yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
36 dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
37 Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
38 Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
40 Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
41 Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
42 sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
43 Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
44 Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
45 agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!

< Mazmur 105 >