< Mazmur 105 >

1 Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 "Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.

< Mazmur 105 >