< Mazmur 104 >

1 Pujilah TUHAN, hai jiwaku! TUHAN, Allahku, Engkau sangat besar! Engkau yang berpakaian keagungan dan semarak,
Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino: Domine Deus meus, magnificatus es vehementer. Confessionem et decorem induisti,
2 yang berselimutkan terang seperti kain, yang membentangkan langit seperti tenda,
amictus lumine sicut vestimento. Extendens cælum sicut pellem,
3 yang mendirikan kamar-kamar loteng-Mu di air, yang menjadikan awan-awan sebagai kendaraan-Mu, yang bergerak di atas sayap angin,
qui tegis aquis superiora ejus: qui ponis nubem ascensum tuum; qui ambulas super pennas ventorum:
4 yang membuat angin sebagai suruhan-suruhan-Mu, dan api yang menyala sebagai pelayan-pelayan-Mu,
qui facis angelos tuos spiritus, et ministros tuos ignem urentem.
5 yang telah mendasarkan bumi di atas tumpuannya, sehingga takkan goyang untuk seterusnya dan selamanya.
Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in sæculum sæculi.
6 Dengan samudera raya Engkau telah menyelubunginya; air telah naik melampaui gunung-gunung.
Abyssus sicut vestimentum amictus ejus; super montes stabunt aquæ.
7 Terhadap hardik-Mu air itu melarikan diri, lari kebingungan terhadap suara guntur-Mu,
Ab increpatione tua fugient; a voce tonitrui tui formidabunt.
8 naik gunung, turun lembah ke tempat yang Kautetapkan bagi mereka.
Ascendunt montes, et descendunt campi, in locum quem fundasti eis.
9 Batas Kautentukan, takkan mereka lewati, takkan kembali mereka menyelubungi bumi.
Terminum posuisti quem non transgredientur, neque convertentur operire terram.
10 Engkau yang melepas mata-mata air ke dalam lembah-lembah, mengalir di antara gunung-gunung,
Qui emittis fontes in convallibus; inter medium montium pertransibunt aquæ.
11 memberi minum segala binatang di padang, memuaskan haus keledai-keledai hutan;
Potabunt omnes bestiæ agri; expectabunt onagri in siti sua.
12 di dekatnya diam burung-burung di udara, bersiul dari antara daun-daunan.
Super ea volucres cæli habitabunt; de medio petrarum dabunt voces.
13 Engkau yang memberi minum gunung-gunung dari kamar-kamar loteng-Mu, bumi kenyang dari buah pekerjaan-Mu.
Rigans montes de superioribus suis; de fructu operum tuorum satiabitur terra:
14 Engkau yang menumbuhkan rumput bagi hewan dan tumbuh-tumbuhan untuk diusahakan manusia, yang mengeluarkan makanan dari dalam tanah
producens fœnum jumentis, et herbam servituti hominum, ut educas panem de terra,
15 dan anggur yang menyukakan hati manusia, yang membuat muka berseri karena minyak, dan makanan yang menyegarkan hati manusia.
et vinum lætificet cor hominis: ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet.
16 Kenyang pohon-pohon TUHAN, pohon-pohon aras di Libanon yang ditanam-Nya,
Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani quas plantavit:
17 di mana burung-burung bersarang, burung ranggung yang rumahnya di pohon-pohon sanobar;
illic passeres nidificabunt: herodii domus dux est eorum.
18 gunung-gunung tinggi adalah bagi kambing-kambing hutan, bukit-bukit batu adalah tempat perlindungan bagi pelanduk.
Montes excelsi cervis; petra refugium herinaciis.
19 Engkau yang telah membuat bulan menjadi penentu waktu, matahari yang tahu akan saat terbenamnya.
Fecit lunam in tempora; sol cognovit occasum suum.
20 Apabila Engkau mendatangkan gelap, maka haripun malamlah; ketika itulah bergerak segala binatang hutan.
Posuisti tenebras, et facta est nox; in ipsa pertransibunt omnes bestiæ silvæ:
21 Singa-singa muda mengaum-aum akan mangsa, dan menuntut makanannya dari Allah.
catuli leonum rugientes ut rapiant, et quærant a Deo escam sibi.
22 Apabila matahari terbit, berkumpullah semuanya dan berbaring di tempat perteduhannya;
Ortus est sol, et congregati sunt, et in cubilibus suis collocabuntur.
23 manusiapun keluarlah ke pekerjaannya, dan ke usahanya sampai petang.
Exibit homo ad opus suum, et ad operationem suam usque ad vesperum.
24 Betapa banyak perbuatan-Mu, ya TUHAN, sekaliannya Kaujadikan dengan kebijaksanaan, bumi penuh dengan ciptaan-Mu.
Quam magnificata sunt opera tua, Domine! omnia in sapientia fecisti; impleta est terra possessione tua.
25 Lihatlah laut itu, besar dan luas wilayahnya, di situ bergerak, tidak terbilang banyaknya, binatang-binatang yang kecil dan besar.
Hoc mare magnum et spatiosum manibus; illic reptilia quorum non est numerus: animalia pusilla cum magnis.
26 Di situ kapal-kapal berlayar dan Lewiatan yang telah Kaubentuk untuk bermain dengannya.
Illic naves pertransibunt; draco iste quem formasti ad illudendum ei.
27 Semuanya menantikan Engkau, supaya diberikan makanan pada waktunya.
Omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
28 Apabila Engkau memberikannya, mereka memungutnya; apabila Engkau membuka tangan-Mu, mereka kenyang oleh kebaikan.
Dante te illis, colligent; aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
29 Apabila Engkau menyembunyikan wajah-Mu, mereka terkejut; apabila Engkau mengambil roh mereka, mereka mati binasa dan kembali menjadi debu.
Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
30 Apabila Engkau mengirim roh-Mu, mereka tercipta, dan Engkau membaharui muka bumi.
Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terræ.
31 Biarlah kemuliaan TUHAN tetap untuk selama-lamanya, biarlah TUHAN bersukacita karena perbuatan-perbuatan-Nya!
Sit gloria Domini in sæculum; lætabitur Dominus in operibus suis.
32 Dia yang memandang bumi sehingga bergentar, yang menyentuh gunung-gunung sehingga berasap.
Qui respicit terram, et facit eam tremere; qui tangit montes, et fumigant.
33 Aku hendak menyanyi bagi TUHAN selama aku hidup, aku hendak bermazmur bagi Allahku selagi aku ada.
Cantabo Domino in vita mea; psallam Deo meo quamdiu sum.
34 Biarlah renunganku manis kedengaran kepada-Nya! Aku hendak bersukacita karena TUHAN.
Jucundum sit ei eloquium meum; ego vero delectabor in Domino.
35 Biarlah habis orang-orang berdosa dari bumi, dan biarlah orang-orang fasik tidak ada lagi! Pujilah TUHAN, hai jiwaku! Haleluya!
Deficiant peccatores a terra, et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino.

< Mazmur 104 >