< Mazmur 102 >

1 Doa seorang sengsara, pada waktu ia lemah lesu dan mencurahkan pengaduhannya ke hadapan TUHAN. TUHAN, dengarkanlah doaku, dan biarlah teriakku minta tolong sampai kepada-Mu.
Господе! Чуј молитву моју, и вика моја нек изађе преда Те.
2 Janganlah sembunyikan wajah-Mu terhadap aku pada hari aku tersesak. Sendengkanlah telinga-Mu kepadaku; pada hari aku berseru, segeralah menjawab aku!
Немој одвратити лице своје од мене; у дан кад сам у невољи пригни к мени ухо своје, у дан кад Те призивам, похитај, услиши ме.
3 Sebab hari-hariku habis seperti asap, tulang-tulangku membara seperti perapian.
Јер прођоше као дим дани моји, кости моје као топионица огореше.
4 Hatiku terpukul dan layu seperti rumput, sehingga aku lupa makan rotiku.
Покошено је као трава и посахло срце моје, да заборавих јести хлеб свој.
5 Oleh sebab keluhanku yang nyaring, aku tinggal tulang-belulang.
Од уздисања мог приону кост моја за месо моје.
6 Aku sudah menyerupai burung undan di padang gurun, sudah menjadi seperti burung ponggok pada reruntuhan.
Постадох као гем у пустињи; ја сам као сова на зидинама.
7 Aku tak bisa tidur dan sudah menjadi seperti burung terpencil di atas sotoh.
Не спавам, и седим као птица без друга на крову.
8 Sepanjang hari aku dicela oleh musuh-musuhku, orang-orang yang mempermainkan aku menyumpah dengan menyebut namaku.
Сваки дан руже ме непријатељи моји, и који су се помамили на мене, мном се уклињу.
9 Sebab aku makan abu seperti roti, dan mencampur minumanku dengan tangisan,
Једем пепео као хлеб, и пиће своје растварам сузама.
10 oleh karena marah-Mu dan geram-Mu, sebab Engkau telah mengangkat aku dan melemparkan aku.
Од гнева Твог и срдње Твоје; јер подигавши ме бацио си ме.
11 Hari-hariku seperti bayang-bayang memanjang, dan aku sendiri layu seperti rumput.
Дани су моји као сен, који пролази, и ја као трава осуших се.
12 Tetapi Engkau, ya TUHAN, bersemayam untuk selama-lamanya, dan nama-Mu tetap turun-temurun.
А Ти, Господе, остајеш довека, и спомен Твој од колена до колена.
13 Engkau sendiri akan bangun, akan menyayangi Sion, sebab sudah waktunya untuk mengasihaninya, sudah tiba saatnya.
Ти ћеш устати, смиловаћеш се на Сион, јер је време смиловати се на њ, јер је дошло време;
14 Sebab hamba-hamba-Mu sayang kepada batu-batunya, dan merasa kasihan akan debunya.
Јер слугама Твојим омиле и камење његово, и прах његов жале.
15 Maka bangsa-bangsa menjadi takut akan nama TUHAN, dan semua raja bumi akan kemuliaan-Mu,
Тада ће се незнабошци бојати имена Господњег, и сви цареви земаљски славе Његове;
16 bila TUHAN sudah membangun Sion, sudah menampakkan diri dalam kemuliaan-Nya,
Јер ће Господ сазидати Сион, и јавити се у слави својој;
17 sudah berpaling mendengarkan doa orang-orang yang bulus, dan tidak memandang hina doa mereka.
Погледаће на молитву оних који немају помоћи, и неће се оглушити молбе њихове.
18 Biarlah hal ini dituliskan bagi angkatan yang kemudian, dan bangsa yang diciptakan nanti akan memuji-muji TUHAN,
Написаће се ово потоњем роду, и народ наново створен хвалиће Господа.
19 sebab Ia telah memandang dari ketinggian-Nya yang kudus, TUHAN memandang dari sorga ke bumi,
Што је приникао са свете висине своје, Господ погледао с неба на земљу.
20 untuk mendengar keluhan orang tahanan, untuk membebaskan orang-orang yang ditentukan mati dibunuh,
Да чује уздисање сужњево, и одреши синове смртне;
21 supaya nama TUHAN diceritakan di Sion, dan Dia dipuji-puji di Yerusalem,
Да би казивали на Сиону име Господње и хвалу Његову у Јерусалиму,
22 apabila berkumpul bersama-sama bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan untuk beribadah kepada TUHAN.
Кад се скупе народи и царства да служе Господу.
23 Ia telah mematahkan kekuatanku di jalan, dan memperpendek umurku.
Строшио је на путу крепост моју, скратио дане моје.
24 Aku berkata: "Ya Allahku, janganlah mengambil aku pada pertengahan umurku! Tahun-tahun-Mu tetap turun-temurun!"
Рекох: Боже мој! Немој ме узети у половини дана мојих. Твоје су године од колена до колена.
25 Dahulu sudah Kauletakkan dasar bumi, dan langit adalah buatan tangan-Mu.
Давно си поставио земљу, и небеса су дело руку Твојих.
26 Semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada, dan semuanya itu akan menjadi usang seperti pakaian, seperti jubah Engkau akan mengubah mereka, dan mereka berubah;
То ће проћи, а Ти ћеш остати; све ће то као хаљина оветшати, као хаљину променићеш их и промениће се.
27 tetapi Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu tidak berkesudahan.
Али Ти си тај исти и године Твоје неће истећи.
28 Anak hamba-hamba-Mu akan diam dengan tenteram, dan anak cucu mereka akan tetap ada di hadapan-Mu.
Синови ће слуга Твојих живети, и семе ће се њихово утврдити пред лицем Твојим.

< Mazmur 102 >