< Mazmur 102 >
1 Doa seorang sengsara, pada waktu ia lemah lesu dan mencurahkan pengaduhannya ke hadapan TUHAN. TUHAN, dengarkanlah doaku, dan biarlah teriakku minta tolong sampai kepada-Mu.
“A prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out before the Lord his complaint.” O Lord, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Janganlah sembunyikan wajah-Mu terhadap aku pada hari aku tersesak. Sendengkanlah telinga-Mu kepadaku; pada hari aku berseru, segeralah menjawab aku!
Hide not thy face from me on the day when I am distressed; incline unto me thy ear; on the day when I call, answer me speedily.
3 Sebab hari-hariku habis seperti asap, tulang-tulangku membara seperti perapian.
For my days vanish in smoke, and my bones are burning like a hearth.
4 Hatiku terpukul dan layu seperti rumput, sehingga aku lupa makan rotiku.
Struck [by heat] like the herb and dried up is my heart; for I forget to eat my bread.
5 Oleh sebab keluhanku yang nyaring, aku tinggal tulang-belulang.
Because of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
6 Aku sudah menyerupai burung undan di padang gurun, sudah menjadi seperti burung ponggok pada reruntuhan.
I am like the pelican of the wilderness: I am become like the owl amid ruins.
7 Aku tak bisa tidur dan sudah menjadi seperti burung terpencil di atas sotoh.
I watch, and I am become like a [night-]bird sitting alone upon the housetop.
8 Sepanjang hari aku dicela oleh musuh-musuhku, orang-orang yang mempermainkan aku menyumpah dengan menyebut namaku.
All the day my enemies reproach me: they that mock me swear by me.
9 Sebab aku makan abu seperti roti, dan mencampur minumanku dengan tangisan,
For ashes do I eat like bread, and my drink I mingle with weeping;
10 oleh karena marah-Mu dan geram-Mu, sebab Engkau telah mengangkat aku dan melemparkan aku.
Because of thy indignation and thy wrath; for thou hadst lifted me up, and hast cast me down.
11 Hari-hariku seperti bayang-bayang memanjang, dan aku sendiri layu seperti rumput.
My days are like a shadow that declineth; and like the herb I wither.
12 Tetapi Engkau, ya TUHAN, bersemayam untuk selama-lamanya, dan nama-Mu tetap turun-temurun.
But thou, O Lord, wilt sit enthroned for ever; and thy memorial is unto all generations.
13 Engkau sendiri akan bangun, akan menyayangi Sion, sebab sudah waktunya untuk mengasihaninya, sudah tiba saatnya.
Thou wilt indeed arise; thou wilt have mercy upon Zion; for it is time to favor her, for the appointed time is coming.
14 Sebab hamba-hamba-Mu sayang kepada batu-batunya, dan merasa kasihan akan debunya.
For thy servants hold dear her stones, and her very dust they cherish.
15 Maka bangsa-bangsa menjadi takut akan nama TUHAN, dan semua raja bumi akan kemuliaan-Mu,
Then shall nations fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory:
16 bila TUHAN sudah membangun Sion, sudah menampakkan diri dalam kemuliaan-Nya,
When the Lord shalt have built up Zion, he appeareth in his glory;
17 sudah berpaling mendengarkan doa orang-orang yang bulus, dan tidak memandang hina doa mereka.
[When] he hath regarded the prayer of the forsaken, and doth not despise their prayer.
18 Biarlah hal ini dituliskan bagi angkatan yang kemudian, dan bangsa yang diciptakan nanti akan memuji-muji TUHAN,
This shall be written down for the latest generation; and the people which shall be created shall praise the Lord.
19 sebab Ia telah memandang dari ketinggian-Nya yang kudus, TUHAN memandang dari sorga ke bumi,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; the Lord hath cast from heaven his view to the earth:
20 untuk mendengar keluhan orang tahanan, untuk membebaskan orang-orang yang ditentukan mati dibunuh,
To hear the sighing of the prisoner; to loosen those that are doomed to death:
21 supaya nama TUHAN diceritakan di Sion, dan Dia dipuji-puji di Yerusalem,
That men may proclaim in Zion the name of the Lord, and his praise in Jerusalem;
22 apabila berkumpul bersama-sama bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan untuk beribadah kepada TUHAN.
When people are gathered together, and kingdoms, to serve the Lord.—
23 Ia telah mematahkan kekuatanku di jalan, dan memperpendek umurku.
He hath weakened on the way my strength; he hath shortened my days.
24 Aku berkata: "Ya Allahku, janganlah mengambil aku pada pertengahan umurku! Tahun-tahun-Mu tetap turun-temurun!"
I will say, O my God! take me not away in the midst of my days: throughout all generations are thy years.
25 Dahulu sudah Kauletakkan dasar bumi, dan langit adalah buatan tangan-Mu.
In olden times didst thou lay the foundations of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
26 Semuanya itu akan binasa, tetapi Engkau tetap ada, dan semuanya itu akan menjadi usang seperti pakaian, seperti jubah Engkau akan mengubah mereka, dan mereka berubah;
These will indeed perish, but thou wilt ever exist: yea, all of them will wear out like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they will be changed;
27 tetapi Engkau tetap sama, dan tahun-tahun-Mu tidak berkesudahan.
But thou art ever the same, and thy years will have no end.
28 Anak hamba-hamba-Mu akan diam dengan tenteram, dan anak cucu mereka akan tetap ada di hadapan-Mu.
The children of thy servants will dwell [securely], and their seed will be firmly established before thee.