< Amsal 1 >

1 Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel,
Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,
2 untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna,
ad sciendam sapientiam et disciplinam;
3 untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran,
ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:
4 untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda--
ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.
5 baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan--
Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.
6 untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak.
Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.
7 Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.
Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
8 Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
9 sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu.
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
10 Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;
Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
11 jikalau mereka berkata: "Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena;
Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
12 biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; (Sheol h7585)
deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum; (Sheol h7585)
13 kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan;
omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:
14 buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian."
sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:
15 Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka,
fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:
16 karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah.
pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
17 Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap,
Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.
18 padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri.
Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya.
Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.
20 Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya,
Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:
21 di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya.
in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
22 "Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan?
Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
23 Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu.
convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
24 Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku,
Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:
25 bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,
despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
26 maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu,
Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.
27 apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu.
Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:
28 Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku.
tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:
29 Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN,
eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
30 tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku,
nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka.
Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
32 Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya.
Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
33 Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka."
Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.

< Amsal 1 >