< Amsal 1 >
1 Amsal-amsal Salomo bin Daud, raja Israel,
The parablis of Salomon, the sone of Dauid, king of Israel;
2 untuk mengetahui hikmat dan didikan, untuk mengerti kata-kata yang bermakna,
to kunne wisdom and kunnyng;
3 untuk menerima didikan yang menjadikan pandai, serta kebenaran, keadilan dan kejujuran,
to vndurstonde the wordis of prudence; and to take the lernyng of teching; to take riytfulnesse, and dom, and equyte;
4 untuk memberikan kecerdasan kepada orang yang tak berpengalaman, dan pengetahuan serta kebijaksanaan kepada orang muda--
that felnesse be youun to litle children, and kunnyng, and vndurstonding to a yong wexynge man.
5 baiklah orang bijak mendengar dan menambah ilmu dan baiklah orang yang berpengertian memperoleh bahan pertimbangan--
A wise man heringe schal be wisere; and a man vndurstondinge schal holde gouernails.
6 untuk mengerti amsal dan ibarat, perkataan dan teka-teki orang bijak.
He schal perseyue a parable, and expownyng; the wordis of wise men, and the derk figuratif spechis of hem.
7 Takut akan TUHAN adalah permulaan pengetahuan, tetapi orang bodoh menghina hikmat dan didikan.
The drede of the Lord is the bigynning of wisdom; foolis dispisen wisdom and teching.
8 Hai anakku, dengarkanlah didikan ayahmu, dan jangan menyia-nyiakan ajaran ibumu
My sone, here thou the teching of thi fadir, and forsake thou not the lawe of thi modir;
9 sebab karangan bunga yang indah itu bagi kepalamu, dan suatu kalung bagi lehermu.
that grace be addid, ethir encreessid, to thin heed, and a bie to thi necke.
10 Hai anakku, jikalau orang berdosa hendak membujuk engkau, janganlah engkau menurut;
Mi sone, if synneris flateren thee, assente thou not to hem.
11 jikalau mereka berkata: "Marilah ikut kami, biarlah kita menghadang darah, biarlah kita mengintai orang yang tidak bersalah, dengan tidak semena-mena;
If thei seien, Come thou with vs, sette we aspies to blood, hide we snaris of disseitis ayens an innocent without cause;
12 biarlah kita menelan mereka hidup-hidup seperti dunia orang mati, bulat-bulat, seperti mereka yang turun ke liang kubur; (Sheol )
swolowe we him, as helle swolowith a man lyuynge; and al hool, as goynge doun in to a lake; we schulen fynde al preciouse catel, (Sheol )
13 kita akan mendapat pelbagai benda yang berharga, kita akan memenuhi rumah kita dengan barang rampasan;
we schulen fille oure housis with spuylis; sende thou lot with vs,
14 buanglah undimu ke tengah-tengah kami, satu pundi-pundi bagi kita sekalian."
o purs be of vs alle;
15 Hai anakku, janganlah engkau hidup menurut tingkah laku mereka, tahanlah kakimu dari pada jalan mereka,
my sone, go thou not with hem; forbede thi foot fro the pathis of hem.
16 karena kaki mereka lari menuju kejahatan dan bergegas-gegas untuk menumpahkan darah.
For the feet of hem rennen to yuel; and thei hasten to schede out blood.
17 Sebab percumalah jaring dibentangkan di depan mata segala yang bersayap,
But a net is leid in veyn bifore the iyen of briddis, that han wengis.
18 padahal mereka menghadang darahnya sendiri dan mengintai nyawanya sendiri.
Also `thilke wickid disseyueris setten aspies ayens her owne blood; and maken redi fraudis ayens her soulis.
19 Demikianlah pengalaman setiap orang yang loba akan keuntungan gelap, yang mengambil nyawa orang yang mempunyainya.
So the pathis of ech auerouse man rauyschen the soulis of hem that welden.
20 Hikmat berseru nyaring di jalan-jalan, di lapangan-lapangan ia memperdengarkan suaranya,
Wisdom prechith with outforth; in stretis it yyueth his vois.
21 di atas tembok-tembok ia berseru-seru, di depan pintu-pintu gerbang kota ia mengucapkan kata-katanya.
It crieth ofte in the heed of cumpenyes; in the leeues of yatis of the citee it bringith forth hise wordis,
22 "Berapa lama lagi, hai orang yang tak berpengalaman, kamu masih cinta kepada keadaanmu itu, pencemooh masih gemar kepada cemooh, dan orang bebal benci kepada pengetahuan?
and seith, Hou long, ye litle men in wit, louen yong childhod, and foolis schulen coueyte tho thingis, that ben harmful to hem silf, and vnprudent men schulen hate kunnyng?
23 Berpalinglah kamu kepada teguranku! Sesungguhnya, aku hendak mencurahkan isi hatiku kepadamu dan memberitahukan perkataanku kepadamu.
Be ye conuertid at my repreuyng; lo, Y schal profre forth to you my spirit, and Y schal schewe my wordis.
24 Oleh karena kamu menolak ketika aku memanggil, dan tidak ada orang yang menghiraukan ketika aku mengulurkan tanganku,
For Y clepide, and ye forsoken; Y helde forth myn hond, and noon was that bihelde.
25 bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,
Ye dispisiden al my councel; and chargiden not my blamyngis.
26 maka aku juga akan menertawakan celakamu; aku akan berolok-olok, apabila kedahsyatan datang ke atasmu,
And Y schal leiye in youre perisching; and Y schal scorne you, whanne that, that ye dreden, cometh to you.
27 apabila kedahsyatan datang ke atasmu seperti badai, dan celaka melanda kamu seperti angin puyuh, apabila kesukaran dan kecemasan datang menimpa kamu.
Whanne sodeyne wretchidnesse fallith in, and perisching bifallith as tempest; whanne tribulacioun and angwisch cometh on you.
28 Pada waktu itu mereka akan berseru kepadaku, tetapi tidak akan kujawab, mereka akan bertekun mencari aku, tetapi tidak akan menemukan aku.
Thanne thei schulen clepe me, and Y schal not here; thei schulen rise eerli, and thei schulen not fynde me.
29 Oleh karena mereka benci kepada pengetahuan dan tidak memilih takut akan TUHAN,
For thei hatiden teching, and thei token not the drede of the Lord,
30 tidak mau menerima nasihatku, tetapi menolak segala teguranku,
nether assentiden to my councel, and depraueden al myn amendyng.
31 maka mereka akan memakan buah perbuatan mereka, dan menjadi kenyang oleh rencana mereka.
Therfor thei schulen ete the fruytis of her weie; and thei schulen be fillid with her counseils.
32 Sebab orang yang tak berpengalaman akan dibunuh oleh keengganannya, dan orang bebal akan dibinasakan oleh kelalaiannya.
The turnyng awei of litle men in wit schal sle hem; and the prosperite of foolis schal leese hem.
33 Tetapi siapa mendengarkan aku, ia akan tinggal dengan aman, terlindung dari pada kedahsyatan malapetaka."
But he that herith me, schal reste with outen drede; and he schal vse abundaunce, whanne the drede of yuels is takun awei.