< Amsal 9 >
1 Hikmat telah mendirikan rumahnya, menegakkan ketujuh tiangnya,
La sabiduría edificó su casa. Labró sus siete columnas.
2 memotong ternak sembelihannya, mencampur anggurnya, dan menyediakan hidangannya.
Degolló sus animales, Mezcló su vino, Sirvió su mesa,
3 Pelayan-pelayan perempuan telah disuruhnya berseru-seru di atas tempat-tempat yang tinggi di kota:
Y envió a sus criadas A pregonarlo desde las más altas cumbres de la ciudad:
4 "Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada yang tidak berakal budi katanya:
¡El que sea simple, venga acá! Al falto de entendimiento le quiero hablar:
5 "Marilah, makanlah rotiku, dan minumlah anggur yang telah kucampur;
¡Vengan, coman de mis manjares, Y beban del vino que mezclé!
6 buanglah kebodohan, maka kamu akan hidup, dan ikutilah jalan pengertian."
¡Dejen la necedad y vivan, Pongan sus pies en el camino del entendimiento!
7 Siapa mendidik seorang pencemooh, mendatangkan cemooh kepada dirinya sendiri, dan siapa mengecam orang fasik, mendapat cela.
El que corrige al burlador se acarrea insultos. El que reprende al perverso se acarrea afrenta.
8 Janganlah mengecam seorang pencemooh, supaya engkau jangan dibencinya, kecamlah orang bijak, maka engkau akan dikasihinya,
No reprendas al burlador, no sea que te aborrezca. Reprende al sabio, y te amará.
9 berilah orang bijak nasihat, maka ia akan menjadi lebih bijak, ajarilah orang benar, maka pengetahuannya akan bertambah.
Da al sabio, y será aun más sabio. Enseña al justo, y aumentará su saber.
10 Permulaan hikmat adalah takut akan TUHAN, dan mengenal Yang Mahakudus adalah pengertian.
El temor a Yavé es el principio de la sabiduría, Y el conocimiento del Santísimo es el entendimiento.
11 Karena oleh aku umurmu diperpanjang, dan tahun-tahun hidupmu ditambah.
Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
12 Jikalau engkau bijak, kebijakanmu itu bagimu sendiri, jikalau engkau mencemooh, engkau sendirilah orang yang akan menanggungnya.
Si eres sabio, para ti mismo eres sabio, Y si eres burlador, solo tú llevarás el daño.
13 Perempuan bebal cerewet, sangat tidak berpengalaman ia, dan tidak tahu malu.
La mujer necia es alborotadora. Es simple y nada sabe.
14 Ia duduk di depan pintu rumahnya di atas kursi di tempat-tempat yang tinggi di kota,
Se sienta en la puerta de su casa, O en los lugares más altos de la ciudad
15 dan orang-orang yang berlalu di jalan, yang lurus jalannya diundangnya dengan kata-kata:
Para llamar a los que pasan, A los que van directo por sus sendas:
16 "Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada orang yang tidak berakal budi katanya:
¡Todos los ingenuos vengan acá! Y dice a los faltos de cordura:
17 "Air curian manis, dan roti yang dimakan dengan sembunyi-sembunyi lezat rasanya."
¡El agua robada es dulce! ¡El pan comido en oculto es sabroso!
18 Tetapi orang itu tidak tahu, bahwa di sana ada arwah-arwah dan bahwa orang-orang yang diundangnya ada di dalam dunia orang mati. (Sheol )
No saben ellos que allí están los muertos, Y que sus invitados están tendidos en lo profundo del Seol. (Sheol )