< Amsal 9 >

1 Hikmat telah mendirikan rumahnya, menegakkan ketujuh tiangnya,
Премудрость созда себе дом и утверди столпов седмь:
2 memotong ternak sembelihannya, mencampur anggurnya, dan menyediakan hidangannya.
закла своя жертвенная, и раствори в чаши своей вино, и уготова свою трапезу:
3 Pelayan-pelayan perempuan telah disuruhnya berseru-seru di atas tempat-tempat yang tinggi di kota:
посла своя рабы, созывающи с высоким проповеданием на чашу, глаголющи:
4 "Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada yang tidak berakal budi katanya:
иже есть безумен, да уклонится ко мне.
5 "Marilah, makanlah rotiku, dan minumlah anggur yang telah kucampur;
И требующым ума рече: приидите, ядите мой хлеб и пийте вино, еже растворих вам:
6 buanglah kebodohan, maka kamu akan hidup, dan ikutilah jalan pengertian."
оставите безумие и живи будете, да во веки воцаритеся: и взыщите разума, да поживете и исправите разум в ведении.
7 Siapa mendidik seorang pencemooh, mendatangkan cemooh kepada dirinya sendiri, dan siapa mengecam orang fasik, mendapat cela.
Наказуяй злыя приимет себе безчестие, обличаяй же нечестиваго порочна сотворит себе (обличения бо нечестивому раны ему).
8 Janganlah mengecam seorang pencemooh, supaya engkau jangan dibencinya, kecamlah orang bijak, maka engkau akan dikasihinya,
Не обличай злых, да не возненавидят тебе: обличай премудра, и возлюбит тя.
9 berilah orang bijak nasihat, maka ia akan menjadi lebih bijak, ajarilah orang benar, maka pengetahuannya akan bertambah.
Даждь премудрому вину, и премудрейший будет: сказуй праведному, и приложит приимати.
10 Permulaan hikmat adalah takut akan TUHAN, dan mengenal Yang Mahakudus adalah pengertian.
Начало премудрости страх Господень, и совет святых разум: разумети бо закон, помысла есть благаго.
11 Karena oleh aku umurmu diperpanjang, dan tahun-tahun hidupmu ditambah.
Сим бо образом многое поживеши время, и приложатся тебе лета живота твоего.
12 Jikalau engkau bijak, kebijakanmu itu bagimu sendiri, jikalau engkau mencemooh, engkau sendirilah orang yang akan menanggungnya.
Сыне, аще премудр будеши, себе премудр будеши и искренним твоим: аще же зол будеши, един почерпнеши злая. Сын наказан премудр будет, безумный же слугою употребится. Иже утверждается на лжах, сей пасет ветры, той же поженет птицы парящыя: остави бо пути своего винограда, в стезях же своего земледелания заблуди, проходит же сквозе пустыню безводную и землю определенную в жаждех, собирает же рукама неплодие.
13 Perempuan bebal cerewet, sangat tidak berpengalaman ia, dan tidak tahu malu.
Жена безумная и продерзая скудна хлебом бывает, яже не весть стыдения,
14 Ia duduk di depan pintu rumahnya di atas kursi di tempat-tempat yang tinggi di kota,
седе при дверех дому своего, на столце яве на стогнах,
15 dan orang-orang yang berlalu di jalan, yang lurus jalannya diundangnya dengan kata-kata:
призывающая мимоходящих и исправляющих пути своя:
16 "Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada orang yang tidak berakal budi katanya:
иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи:
17 "Air curian manis, dan roti yang dimakan dengan sembunyi-sembunyi lezat rasanya."
хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.
18 Tetapi orang itu tidak tahu, bahwa di sana ada arwah-arwah dan bahwa orang-orang yang diundangnya ada di dalam dunia orang mati. (Sheol h7585)
Он же не весть, яко земнороднии у нея погибают и во дне ада обретаются. (Sheol h7585)

< Amsal 9 >