< Amsal 9 >
1 Hikmat telah mendirikan rumahnya, menegakkan ketujuh tiangnya,
Mądrość zbudowała dom swój, i wyciosała siedm słupów swoich;
2 memotong ternak sembelihannya, mencampur anggurnya, dan menyediakan hidangannya.
Pobiła bydło swoje, roztworzyła wino swoje, i stół swój przygotowała;
3 Pelayan-pelayan perempuan telah disuruhnya berseru-seru di atas tempat-tempat yang tinggi di kota:
A rozesłała dzieweczki swoje, woła na wierzchach najwyższych miejsc w mieście, mówiąc:
4 "Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada yang tidak berakal budi katanya:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupich mówi:
5 "Marilah, makanlah rotiku, dan minumlah anggur yang telah kucampur;
Pójdźcie, jedzcie chleb mój, i pijcie wino, którem roztworzyła.
6 buanglah kebodohan, maka kamu akan hidup, dan ikutilah jalan pengertian."
Opuśćcie prostotę, a będziecie żyli, a chodźcie drogą roztropności.
7 Siapa mendidik seorang pencemooh, mendatangkan cemooh kepada dirinya sendiri, dan siapa mengecam orang fasik, mendapat cela.
Kto strofuje naśmiewcę, odnosi hańbę; a kto strofuje niezbożnika, odnosi zelżywość.
8 Janganlah mengecam seorang pencemooh, supaya engkau jangan dibencinya, kecamlah orang bijak, maka engkau akan dikasihinya,
Nie strofuj naśmiewcy, aby cię nie miał w nienawiści; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 berilah orang bijak nasihat, maka ia akan menjadi lebih bijak, ajarilah orang benar, maka pengetahuannya akan bertambah.
Uczyń to mądremu, a mędrszym będzie; naucz sprawiedliwego, a będzie umiejętniejszym.
10 Permulaan hikmat adalah takut akan TUHAN, dan mengenal Yang Mahakudus adalah pengertian.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska, a umiejętność świętych jest rozum.
11 Karena oleh aku umurmu diperpanjang, dan tahun-tahun hidupmu ditambah.
Bo przez mię rozmnożą się dni twoje, i przedłużą się lata żywota.
12 Jikalau engkau bijak, kebijakanmu itu bagimu sendiri, jikalau engkau mencemooh, engkau sendirilah orang yang akan menanggungnya.
Będzieszli mądrym, sobie będziesz mądrym; a jeźli naśmiewcą, ty sam szkodę odniesiesz.
13 Perempuan bebal cerewet, sangat tidak berpengalaman ia, dan tidak tahu malu.
Niewiasta głupia świegotliwa jest, prostaczka, i nic nieumiejąca;
14 Ia duduk di depan pintu rumahnya di atas kursi di tempat-tempat yang tinggi di kota,
A siedzi u drzwi domu swego na stołku, na miejscach wysokich w mieście,
15 dan orang-orang yang berlalu di jalan, yang lurus jalannya diundangnya dengan kata-kata:
Aby wołała na idących drogą, którzy prosto idą ścieszkami swemi, mówiąc:
16 "Siapa yang tak berpengalaman, singgahlah ke mari"; dan kepada orang yang tidak berakal budi katanya:
Ktokolwiek jest prostakiem, wstąp sam; a do głupiego mówi:
17 "Air curian manis, dan roti yang dimakan dengan sembunyi-sembunyi lezat rasanya."
Wody kradzione słodsze są, a chleb pokątny smaczniejszy.
18 Tetapi orang itu tidak tahu, bahwa di sana ada arwah-arwah dan bahwa orang-orang yang diundangnya ada di dalam dunia orang mati. (Sheol )
Ale prostak nie wie, że tam są umarli, a ci, których wezwała, są w głębokościach grobu. (Sheol )