< Amsal 8 >
1 Bukankah hikmat berseru-seru, dan kepandaian memperdengarkan suaranya?
He aquí que la sabiduría levanta la voz, y se hace oír la inteligencia.
2 Di atas tempat-tempat yang tinggi di tepi jalan, di persimpangan jalan-jalan, di sanalah ia berdiri,
En las altas cimas, junto a la carretera, en las encrucijadas de los caminos es donde se para.
3 di samping pintu-pintu gerbang, di depan kota, pada jalan masuk, ia berseru dengan nyaring:
En las puertas, en las entradas de la ciudad, en los umbrales de las casas, hace ella oír su voz:
4 "Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku.
“A vosotros, mortales, me dirijo, mi voz va a los hijos de los hombres.
5 Hai orang yang tak berpengalaman, tuntutlah kecerdasan, hai orang bebal, mengertilah dalam hatimu.
Aprended, oh necios, la sabiduría, y vosotros, oh insensatos, la inteligencia.
6 Dengarlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang dalam dan akan membuka bibirku tentang perkara-perkara yang tepat.
Escuchadme que voy a deciros cosas magníficas, y mis labios se abrirán para (enseñar) lo recto.
7 Karena lidahku mengatakan kebenaran, dan kefasikan adalah kekejian bagi bibirku.
Porque verdad proclama mi boca, y mis labios abominan la maldad.
8 Segala perkataan mulutku adalah adil, tidak ada yang belat-belit atau serong.
Justos son todos los dichos de mi boca; nada hay en ellos de torcido o perverso.
9 Semuanya itu jelas bagi yang cerdas, lurus bagi yang berpengetahuan.
Todos son rectos para quien tiene inteligencia, y justos para quien llegó a entender.
10 Terimalah didikanku, lebih dari pada perak, dan pengetahuan lebih dari pada emas pilihan.
Recibid mi instrucción, y no la plata, y la sabiduría, antes que el oro escogido.
11 Karena hikmat lebih berharga dari pada permata, apapun yang diinginkan orang, tidak dapat menyamainya.
Pues la sabiduría vale más que perlas, y todas las cosas deseables no la igualan.
12 Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan.
Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y poseo el conocimiento más profundo.
13 Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat.
Temer a Yahvé es detestar el mal; yo abomino la soberbia, la altivez, el mal camino y la boca perversa.
14 Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan.
Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
15 Karena aku para raja memerintah, dan para pembesar menetapkan keadilan.
Por mí reinan los reyes y los príncipes administran la justicia.
16 Karena aku para pembesar berkuasa juga para bangsawan dan semua hakim di bumi.
Por mí mandan los gobernantes, los grandes y todos los jueces de la tierra.
17 Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan orang yang tekun mencari aku akan mendapatkan daku.
Yo amo a los que me aman; y los que me buscan me hallarán.
18 Kekayaan dan kehormatan ada padaku, juga harta yang tetap dan keadilan.
En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
19 Buahku lebih berharga dari pada emas, bahkan dari pada emas tua, hasilku lebih dari pada perak pilihan.
Mi fruto es mejor que el oro más puro, y mis productos son mejores que la plata escogida.
20 Aku berjalan pada jalan kebenaran, di tengah-tengah jalan keadilan,
Yo voy por las sendas de la justicia por medio del recto camino,
21 supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan mereka.
para dar bienes a mis amigos, y henchir sus tesoros.
22 TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala.
El Señor me poseyó al principio de sus caminos, antes de sus obras más antiguas.
23 Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada.
Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
24 Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air.
Antes que los abismos fui engendrada yo; no había aún fuentes ricas en aguas.
25 Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir;
Antes que fuesen asentados los montes; antes que los collados fui yo dada a luz,
26 sebelum Ia membuat bumi dengan padang-padangnya atau debu dataran yang pertama.
cuando aún no había creado Él la tierra ni los campos, ni el primer polvo del orbe.
27 Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya,
Cuando estableció los cielos, allí estaba yo; cuando trazó el horizonte sobre la faz del abismo;
28 ketika Ia menetapkan awan-awan di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras,
cuando fijó las nubes en lo alto, y dio fuerza a las aguas de la profundidad;
29 ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Ia menetapkan dasar-dasar bumi,
cuando señaló sus límites al mar, para que las aguas no traspasasen sus orillas; cuando puso los cimientos de la tierra,
30 aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya;
entonces estaba yo con Él, como arquitecto, deleitándome todos los días y me regocijaba delante de Él continuamente.
31 aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku.
Me holgaba en el orbe de la tierra, teniendo mi delicia en los hijos de los hombres.
32 Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, karena berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku.
Y ahora, hijos, oídme: Dichosos aquellos que siguen mis caminos.
33 Dengarkanlah didikan, maka kamu menjadi bijak; janganlah mengabaikannya.
Escuchad la instrucción, y sed sabios; y no la rechacéis.
34 Berbahagialah orang yang mendengarkan daku, yang setiap hari menunggu pada pintuku, yang menjaga tiang pintu gerbangku.
Bienaventurado el hombre que me oye, y vela a mis puertas día tras día, aguardando en el umbral de mi entrada.
35 Karena siapa mendapatkan aku, mendapatkan hidup, dan TUHAN berkenan akan dia.
Porque quien me halla a mí, ha hallado la vida, y alcanza el favor de Yahvé.
36 Tetapi siapa tidak mendapatkan aku, merugikan dirinya; semua orang yang membenci aku, mencintai maut."
El que a mí me ofende daña a su propia alma; todos los que me odian, aman la muerte.