< Amsal 8 >
1 Bukankah hikmat berseru-seru, dan kepandaian memperdengarkan suaranya?
智慧は呼はらざるか 聰明は聲を出さざるか
2 Di atas tempat-tempat yang tinggi di tepi jalan, di persimpangan jalan-jalan, di sanalah ia berdiri,
彼は路のほとりの高處また街衢のなかに立ち
3 di samping pintu-pintu gerbang, di depan kota, pada jalan masuk, ia berseru dengan nyaring:
邑のもろもろの門 邑の口および門々の入口にて呼はりいふ
4 "Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku.
人々よわれ汝をよび 我が聲をもて人の子等をよぶ
5 Hai orang yang tak berpengalaman, tuntutlah kecerdasan, hai orang bebal, mengertilah dalam hatimu.
拙き者よなんぢら聰明に明かなれ 愚なる者よ汝ら明かなる心を得よ
6 Dengarlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang dalam dan akan membuka bibirku tentang perkara-perkara yang tepat.
汝きけ われ善事をかたらん わが口唇をひらきて正事をいださん
7 Karena lidahku mengatakan kebenaran, dan kefasikan adalah kekejian bagi bibirku.
我が口は眞實を述べ わが口唇はあしき事を憎むなり
8 Segala perkataan mulutku adalah adil, tidak ada yang belat-belit atau serong.
わが口の言はみな義し そのうちに虚偽と奸邪とあることなし
9 Semuanya itu jelas bagi yang cerdas, lurus bagi yang berpengetahuan.
是みな智者の明かにするところ 知識をうる者の正とするところなり
10 Terimalah didikanku, lebih dari pada perak, dan pengetahuan lebih dari pada emas pilihan.
なんぢら銀をうくるよりは我が敎をうけよ 精金よりもむしろ知識をえよ
11 Karena hikmat lebih berharga dari pada permata, apapun yang diinginkan orang, tidak dapat menyamainya.
それ智慧は眞珠に愈れり 凡の寳も之に比ぶるに足らず
12 Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan.
われ智慧は聰明をすみかとし 知識と謹愼にいたる
13 Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat.
ヱホバを畏るるとは惡を憎むことなり 我は傲慢と驕奢 惡道と虚偽の口とを憎む
14 Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan.
謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
15 Karena aku para raja memerintah, dan para pembesar menetapkan keadilan.
我に由て王者は政をなし 君たる者は義しき律をたて
16 Karena aku para pembesar berkuasa juga para bangsawan dan semua hakim di bumi.
我によりて主たる者および牧伯たちなど凡て地の審判人は世ををさむ
17 Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan orang yang tekun mencari aku akan mendapatkan daku.
われを愛する者は我これを愛す 我を切に求むるものは我に遇ん
18 Kekayaan dan kehormatan ada padaku, juga harta yang tetap dan keadilan.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
19 Buahku lebih berharga dari pada emas, bahkan dari pada emas tua, hasilku lebih dari pada perak pilihan.
わが果は金よりも精金よりも愈り わが利は精銀よりもよし
20 Aku berjalan pada jalan kebenaran, di tengah-tengah jalan keadilan,
我は義しき道にあゆみ 公平なる路徑のなかを行む
21 supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan mereka.
これ我を愛する者に貨財をえさせ 又その庫を充しめん爲なり
22 TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala.
ヱホバいにしへ其御わざをなしそめたまへる前に その道の始として我をつくりたまひき
23 Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
24 Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air.
いまだ海洋あらず いまだ大なるみづの泉あらざりしとき我すでに生れ
25 Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir;
山いまださだめられず 陵いまだ有ざりし前に我すでに生れたり
26 sebelum Ia membuat bumi dengan padang-padangnya atau debu dataran yang pertama.
即ち神いまだ地をも野をも地の塵の根元をも造り給はざりし時なり
27 Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya,
かれ天をつくり海の面に穹蒼を張たまひしとき我かしこに在りき
28 ketika Ia menetapkan awan-awan di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras,
彼うへに雲氣をかたく定め 淵の泉をつよくならしめ
29 ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Ia menetapkan dasar-dasar bumi,
海にその限界をたて 水をしてその岸を踰えざらしめ また地の基を定めたまへるとき
30 aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya;
我はその傍にありて創造者となり 日々に欣び恒にその前に樂み
31 aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku.
その地にて樂み又世の人を喜べり
32 Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, karena berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku.
されば小子等よ いま我にきけ わが道をまもる者は福ひなり
33 Dengarkanlah didikan, maka kamu menjadi bijak; janganlah mengabaikannya.
敎をききて智慧をえよ 之を棄ることなかれ
34 Berbahagialah orang yang mendengarkan daku, yang setiap hari menunggu pada pintuku, yang menjaga tiang pintu gerbangku.
凡そ我にきき 日々わが門の傍にまち わが戸口の柱のわきにたつ人は福ひなり
35 Karena siapa mendapatkan aku, mendapatkan hidup, dan TUHAN berkenan akan dia.
そは我を得る者は生命をえ ヱホバより恩寵を獲ればなり
36 Tetapi siapa tidak mendapatkan aku, merugikan dirinya; semua orang yang membenci aku, mencintai maut."
我を失ふものは自己の生命を害ふ すべて我を惡むものは死を愛するなり