< Amsal 8 >
1 Bukankah hikmat berseru-seru, dan kepandaian memperdengarkan suaranya?
Mon ikke Visdommen raaber, og Forstanden opløfter sin Røst?
2 Di atas tempat-tempat yang tinggi di tepi jalan, di persimpangan jalan-jalan, di sanalah ia berdiri,
Paa Toppen af Højene ved Vejen, midt paa Stierne staar den;
3 di samping pintu-pintu gerbang, di depan kota, pada jalan masuk, ia berseru dengan nyaring:
ved Siden af Portene, ved Udgangen af Staden, ved Indgangen til Portene raaber den:
4 "Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku.
Til eder, I Mænd, vil jeg raabe, og min Røst lyde til Menneskens Børn.
5 Hai orang yang tak berpengalaman, tuntutlah kecerdasan, hai orang bebal, mengertilah dalam hatimu.
I uvidende! fatter Vid; og I Daarer! fatter Forstand.
6 Dengarlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang dalam dan akan membuka bibirku tentang perkara-perkara yang tepat.
Hører, thi jeg vil tale fyrstelige Ting og aabne mine Læber med Retvished.
7 Karena lidahku mengatakan kebenaran, dan kefasikan adalah kekejian bagi bibirku.
Thi min Gane taler Sandhed, og Ugudelighed er en Vederstyggelighed for mine Læber.
8 Segala perkataan mulutku adalah adil, tidak ada yang belat-belit atau serong.
I Retfærdighed ere alle min Munds Ord; der er intet fordrejet eller forvendt i dem.
9 Semuanya itu jelas bagi yang cerdas, lurus bagi yang berpengetahuan.
De ere alle rette for den forstandige og ligefremme for dem, som finde Kundskab.
10 Terimalah didikanku, lebih dari pada perak, dan pengetahuan lebih dari pada emas pilihan.
Tager imod min Undervisning og ikke imod Sølv og imod Kundskab fremfor udsøgt Guld.
11 Karena hikmat lebih berharga dari pada permata, apapun yang diinginkan orang, tidak dapat menyamainya.
Thi Visdom er bedre end Perler, og alle de Ting, man har Lyst til, kunne ikke lignes ved den.
12 Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan.
Jeg, Visdommen, jeg har taget Bolig i Vidskab og besidder Kundskab om kløgtige Raad.
13 Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat.
Herrens Frygt er at hade ondt; Hoffærdighed og Hovmodighed og Ondskabs Vej og den Mund, som taler forvendte Ting, hader jeg.
14 Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan.
Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
15 Karena aku para raja memerintah, dan para pembesar menetapkan keadilan.
Ved mig regere Konger, og ved mig beskikke Fyrster Ret.
16 Karena aku para pembesar berkuasa juga para bangsawan dan semua hakim di bumi.
Ved mig herske Herskere og Høvdinger, alle Dommere paa Jorden.
17 Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan orang yang tekun mencari aku akan mendapatkan daku.
Jeg elsker dem, som elske mig, og de, som søge mig, skulle finde mig.
18 Kekayaan dan kehormatan ada padaku, juga harta yang tetap dan keadilan.
Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
19 Buahku lebih berharga dari pada emas, bahkan dari pada emas tua, hasilku lebih dari pada perak pilihan.
Min Frugt er bedre end Guld og ædelt Malm, og at vinde mig er bedre end udsøgt Sølv.
20 Aku berjalan pada jalan kebenaran, di tengah-tengah jalan keadilan,
Jeg vandrer paa Retfærdigheds Vej, midt paa Rettens Stier,
21 supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan mereka.
til at lade dem, som elske mig, arve varigt godt og til at fylde deres Forraadskamre.
22 TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala.
Herren ejede mig som sin Vejs Begyndelse, forud for sine Gerninger, fra fordums Tid.
23 Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada.
Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
24 Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air.
Da Afgrundene endnu ikke vare, er jeg født, da Kilderne, som have meget Vand, ikke vare til.
25 Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir;
Før Bjergene bleve nedsænkede, før Højene bleve til, er jeg født.
26 sebelum Ia membuat bumi dengan padang-padangnya atau debu dataran yang pertama.
Han havde endnu ikke skabt Jorden eller Markerne eller det første af Jordens Støv.
27 Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya,
Der han beredte Himlene, da var jeg der, der han slog en Kreds oven over Afgrunden;
28 ketika Ia menetapkan awan-awan di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras,
der han befæstede Skyerne heroventil, der Afgrundens Kilder fik deres faste Sted;
29 ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Ia menetapkan dasar-dasar bumi,
der han satte Havet dets Grænse, at Vandene ikke skulde overtræde hans Befaling, der han lagde Jordens Grundvold:
30 aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya;
Da var jeg hos ham som Kunstnerinde, og jeg var hans Lyst Dag for Dag, og jeg legede for hans Ansigt alle Tider;
31 aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku.
jeg legede i Verden paa hans Jord, og min Lyst var hos Menneskens Børn.
32 Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, karena berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku.
Og nu, Børn, hører mig! og salige ere de, som tage Vare paa mine Veje.
33 Dengarkanlah didikan, maka kamu menjadi bijak; janganlah mengabaikannya.
Hører Undervisning og bliver vise, og lader den ikke fare!
34 Berbahagialah orang yang mendengarkan daku, yang setiap hari menunggu pada pintuku, yang menjaga tiang pintu gerbangku.
Saligt er det Menneske, som hører mig, saa at han dagligt vaager ved mine Døre og tager Vare paa mine Dørstolper.
35 Karena siapa mendapatkan aku, mendapatkan hidup, dan TUHAN berkenan akan dia.
Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos Herren.
36 Tetapi siapa tidak mendapatkan aku, merugikan dirinya; semua orang yang membenci aku, mencintai maut."
Men hvo, som synder imod mig, skader sin Sjæl; alle, som mig hade, elske Døden.