< Amsal 7 >
1 Hai anakku, berpeganglah pada perkataanku, dan simpanlah perintahku dalam hatimu.
Mans bērns, sargi manus vārdus un glabā pie sevis manu mācību.
2 Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu.
Sargi manu pamācīšanu, tad tu dzīvosi, un manu mācību kā savu acu raugu.
3 Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu.
Sien to ap saviem pirkstiem, ieraksti to savas sirds galdiņā.
4 Katakanlah kepada hikmat: "Engkaulah saudaraku" dan sebutkanlah pengertian itu sanakmu,
Saki uz gudrību: Tu esi mana māsa! un atzīšanu sauc par savu radinieci,
5 supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya.
Ka tu sevi pasargi no svešas sievas, no svešinieces ar mīkstiem vārdiem.
6 Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku,
Jo es skatījos pa sava nama logu, caur saviem skadriņiem,
7 kulihat di antara yang tak berpengalaman, kudapati di antara anak-anak muda seorang teruna yang tidak berakal budi,
Un redzēju nejēgu vidū un ieraudzīju starp zēniem neprātīgu jaunekli.
8 yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu,
Tas gāja pa ielu ap nama stūri, staigāja pa viņas nama ceļu,
9 pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap.
Pavakarē, krēslā, nakts vidū un tumsā.
10 Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik;
Un redzi, viņu sastapa sieva, maukas apģērbā un viltu sirdī.
11 cerewet dan liat perempuan ini, kakinya tak dapat tenang di rumah,
Šī bija trakule un palaidne, viņas kājas nemetās mājā;
12 sebentar ia di jalan dan sebentar di lapangan, dekat setiap tikungan ia menghadang.
Te viņa ārā, te uz ielām un glūn aiz visiem stūriem.
13 Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya:
Un tā viņu apkampa un skūpstīja kā bezkauņa un uz to sacīja:
14 "Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu.
„Pateicības upuri man bija jānes; šodien es savu solījumu esmu pildījusi.
15 Itulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau.
Tādēļ esmu izgājusi tev pretī, tavu vaigu meklēt un tevi esmu atradusi.
16 Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir.
Ar apsegiem esmu klājusi savu gultu, ar strīpainiem Ēģiptes palagiem.
17 Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis.
Savu gultu esmu izkvēpinājusi ar mirrēm, alvejām un kanēli;
18 Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara.
Nāc, lai izbaudām kārības līdz rītam, lai izpriecājamies mīlestībā;
19 Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh,
Jo vīrs nav mājās, viņš aizgājis tālā ceļā,
20 sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama."
Viņš naudas maku ņēmis līdz, tik uz svētkiem vēl pārnāks mājās.“
21 Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya.
Viņa to pierunāja ar savu vārdu drūzmu, ar savu mīksto mēli tā viņu aizrāva.
22 Maka tiba-tiba orang muda itu mengikuti dia seperti lembu yang dibawa ke pejagalan, dan seperti orang bodoh yang terbelenggu untuk dihukum,
Uz reizi tas viņai gāja pakaļ, kā vērsis iet pie kaušanas un kā nelietis, saistīts uz sodu,
23 sampai anak panah menembus hatinya; seperti burung dengan cepat menuju perangkap, dengan tidak sadar, bahwa hidupnya terancam.
Kamēr bulta viņa aknas pāršķeļ; tā putns skrien sprostā un nezin, ka tas pret viņa dzīvību.
24 Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, perhatikanlah perkataan mulutku.
Nu tad, bērni, klausiet mani, un ņemiet vērā manas mutes vārdus.
25 Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya.
Lai tava sirds nenomaldās uz viņas ceļiem un nenoklīsti uz viņas gaitām;
26 Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya.
Jo daudz ir to nokauto, ko tā gāzusi zemē, un liels pulks, ko viņa nogalinājusi.
27 Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. (Sheol )
Viņas nams ir ceļi uz elli, kas novada nāves kambaros. (Sheol )