< Amsal 7 >

1 Hai anakku, berpeganglah pada perkataanku, dan simpanlah perintahku dalam hatimu.
我子よわが言をまもり我が誡命を汝の心にたくはへよ
2 Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu.
我が誡命をまもりで生命をえよ 我法を守ること汝の眸子を守るが如くせよ
3 Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu.
これを汝の指にむすび これを汝の心の碑に銘せ
4 Katakanlah kepada hikmat: "Engkaulah saudaraku" dan sebutkanlah pengertian itu sanakmu,
なんぢ智慧にむかひて汝はわが姉妹なりといひ 明理にむかひて汝はわが友なりといへ
5 supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya.
さらば汝をまもりて淫婦にまよはざらしめ 言をもて媚る娼妓にとほざからしめん
6 Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku,
われ我室の牖により檑子よりのぞきて
7 kulihat di antara yang tak berpengalaman, kudapati di antara anak-anak muda seorang teruna yang tidak berakal budi,
拙き者のうち幼弱者のうちに一人の智慧なき者あるを觀たり
8 yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu,
彼衢をすぎ婦の門にちかづき其家の路にゆき
9 pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap.
黄昏に半宵に夜半に黑暗の中にあるけり
10 Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik;
時に娼妓の衣を着たる狡らなる婦かれにあふ
11 cerewet dan liat perempuan ini, kakinya tak dapat tenang di rumah,
この婦は譁しくしてつつしみなく 其足は家に止らず
12 sebentar ia di jalan dan sebentar di lapangan, dekat setiap tikungan ia menghadang.
あるときは衢にあり 或時はひろばにあり すみずみにたちて人をうかがふ
13 Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya:
この婦かれをひきて接吻し恥しらぬ面をもていひけるは
14 "Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu.
われ酬恩祭を献げ今日すでにわが誓願を償せり
15 Itulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau.
これによりて我なんぢを迎へんとていで 汝の面をたづねて汝に逢へり
16 Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir.
わが榻には美しき褥およびエジプトの文枲をしき
17 Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis.
沒藥蘆薈桂皮をもて我が榻にそそげり
18 Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara.
來れわれら詰朝まで情をつくし愛をかよはして相なぐさめん
19 Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh,
そは夫は家にあらず遠く旅立して
20 sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama."
手に金嚢をとれり 望月ならでは家に歸らじと
21 Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya.
多の婉言をもて惑し口唇の諂媚をもて誘へば
22 Maka tiba-tiba orang muda itu mengikuti dia seperti lembu yang dibawa ke pejagalan, dan seperti orang bodoh yang terbelenggu untuk dihukum,
わかき人ただちにこれに隨へり あだかも牛の宰地にゆくが如く 愚なる者の桎梏をかけらるる爲にゆくが如し
23 sampai anak panah menembus hatinya; seperti burung dengan cepat menuju perangkap, dengan tidak sadar, bahwa hidupnya terancam.
遂には矢その肝を刺さん 鳥の速かに羅にいりてその生命を喪ふに至るを知ざるがごとし
24 Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, perhatikanlah perkataan mulutku.
小子等よいま我にきけ 我が口の言に耳を傾けよ
25 Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya.
なんぢの心を淫婦の道にかたむくること勿れ またこれが徑に迷ふこと勿れ
26 Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya.
そは彼は多の人を傷つけて仆せり 彼に殺されたる者ぞ多かる
27 Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. (Sheol h7585)
その家は陰府の途にして死の室に下りゆく (Sheol h7585)

< Amsal 7 >