< Amsal 7 >
1 Hai anakku, berpeganglah pada perkataanku, dan simpanlah perintahku dalam hatimu.
Fiam, tartsd meg az én beszédeimet, és az én parancsolataimat rejtsd el magadnál.
2 Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu.
Az én parancsolatimat tartsd meg, és élsz; és az én tanításomat mint a szemed fényét.
3 Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu.
Kösd azokat ujjaidra, írd fel azokat szíved táblájára.
4 Katakanlah kepada hikmat: "Engkaulah saudaraku" dan sebutkanlah pengertian itu sanakmu,
Mondd ezt a bölcseségnek: Én néném vagy te; és az eszességet ismerősödnek nevezd,
5 supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya.
Hogy megőrizzen téged a nem hozzád tartozó asszonytól, és az ő beszédivel hizelkedő idegentől.
6 Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku,
Mert házam ablakán, a rács mögül néztem,
7 kulihat di antara yang tak berpengalaman, kudapati di antara anak-anak muda seorang teruna yang tidak berakal budi,
És láték a bolondok között, eszembe vevék a fiak között egy bolond ifjat,
8 yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu,
A ki az utczán jár, annak szeglete mellett, a házához menő úton lépeget,
9 pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap.
Alkonyatkor, nap estjén, és setét éjfélben.
10 Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik;
És ímé, egy asszony eleibe jő, paráznának öltözetében, álnok az ő elméjében.
11 cerewet dan liat perempuan ini, kakinya tak dapat tenang di rumah,
Mely csélcsap és vakmerő, a kinek házában nem maradhatnak meg az ő lábai.
12 sebentar ia di jalan dan sebentar di lapangan, dekat setiap tikungan ia menghadang.
Néha az utczán, néha a tereken van, és minden szegletnél leselkedik.
13 Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya:
És megragadá őt és megcsókolá őt, és szemtelenségre vetemedvén, monda néki:
14 "Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu.
Hálaáldozattal tartoztam, ma adtam meg fogadásimat.
15 Itulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau.
Azért jövék ki elődbe, szorgalmatosan keresni a te orczádat, és reád találtam!
16 Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir.
Paplanokkal megvetettem nyoszolyámat, égyiptomi szövésű szőnyegekkel.
17 Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis.
Beillatoztam ágyamat mirhával, áloessel és fahéjjal.
18 Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara.
No foglaljuk magunkat bőségesen mind virradtig a szeretetben; vígadjunk szerelmeskedésekkel.
19 Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh,
Mert nincs otthon a férjem, elment messze útra.
20 sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama."
Egy erszény pénzt vőn kezéhez; holdtöltére jő haza.
21 Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya.
És elhiteté őt az ő mesterkedéseinek sokaságával, ajkainak hizelkedésével elragadá őt.
22 Maka tiba-tiba orang muda itu mengikuti dia seperti lembu yang dibawa ke pejagalan, dan seperti orang bodoh yang terbelenggu untuk dihukum,
Utána megy; mint az ökör a vágóhídra, és mint a bolond, egyszer csak fenyítő békóba;
23 sampai anak panah menembus hatinya; seperti burung dengan cepat menuju perangkap, dengan tidak sadar, bahwa hidupnya terancam.
Mígnem átjárja a nyíl az ő máját. Miképen siet a madár a tőrre, és nem tudja, hogy az az ő élete ellen van.
24 Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, perhatikanlah perkataan mulutku.
Annakokáért most, fiaim, hallgassatok engem, és figyelmezzetek az én számnak beszédeire.
25 Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya.
Ne hajoljon annak útaira a te elméd, és ne tévelyegj annak ösvényin.
26 Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya.
Mert sok sebesültet elejtett, és sokan vannak, a kik attól megölettek.
27 Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. (Sheol )
Sírba vívő út az ő háza, a mely levisz a halálnak hajlékába. (Sheol )