< Amsal 7 >

1 Hai anakku, berpeganglah pada perkataanku, dan simpanlah perintahku dalam hatimu.
My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
2 Berpeganglah pada perintahku, dan engkau akan hidup; simpanlah ajaranku seperti biji matamu.
Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
3 Tambatkanlah semuanya itu pada jarimu, dan tulislah itu pada loh hatimu.
Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
4 Katakanlah kepada hikmat: "Engkaulah saudaraku" dan sebutkanlah pengertian itu sanakmu,
Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
5 supaya engkau dilindunginya terhadap perempuan jalang, terhadap perempuan asing, yang licin perkataannya.
That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
6 Karena ketika suatu waktu aku melihat-lihat, dari kisi-kisiku, dari jendela rumahku,
For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
7 kulihat di antara yang tak berpengalaman, kudapati di antara anak-anak muda seorang teruna yang tidak berakal budi,
And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
8 yang menyeberang dekat sudut jalan, lalu melangkah menuju rumah perempuan semacam itu,
Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
9 pada waktu senja, pada petang hari, di malam yang gelap.
In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
10 Maka datanglah menyongsong dia seorang perempuan, berpakaian sundal dengan hati licik;
And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
11 cerewet dan liat perempuan ini, kakinya tak dapat tenang di rumah,
Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
12 sebentar ia di jalan dan sebentar di lapangan, dekat setiap tikungan ia menghadang.
Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
13 Lalu dipegangnyalah orang teruna itu dan diciumnya, dengan muka tanpa malu berkatalah ia kepadanya:
So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
14 "Aku harus mempersembahkan korban keselamatan, dan pada hari ini telah kubayar nazarku itu.
Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
15 Itulah sebabnya aku keluar menyongsong engkau, untuk mencari engkau dan sekarang kudapatkan engkau.
For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
16 Telah kubentangkan permadani di atas tempat tidurku, kain lenan beraneka warna dari Mesir.
Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
17 Pembaringanku telah kutaburi dengan mur, gaharu dan kayu manis.
I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
18 Marilah kita memuaskan berahi hingga pagi hari, dan bersama-sama menikmati asmara.
Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
19 Karena suamiku tidak di rumah, ia sedang dalam perjalanan jauh,
For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
20 sekantong uang dibawanya, ia baru pulang menjelang bulan purnama."
A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
21 Ia merayu orang muda itu dengan berbagai-bagai bujukan, dengan kelicinan bibir ia menggodanya.
She turneth him aside, with her great persuasiveness, —with the flattery of her lips, she compelleth him:
22 Maka tiba-tiba orang muda itu mengikuti dia seperti lembu yang dibawa ke pejagalan, dan seperti orang bodoh yang terbelenggu untuk dihukum,
Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
23 sampai anak panah menembus hatinya; seperti burung dengan cepat menuju perangkap, dengan tidak sadar, bahwa hidupnya terancam.
Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
24 Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, perhatikanlah perkataan mulutku.
Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
25 Janganlah hatimu membelok ke jalan-jalan perempuan itu, dan janganlah menyesatkan dirimu di jalan-jalannya.
Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
26 Karena banyaklah orang yang gugur ditewaskannya, sangat besarlah jumlah orang yang dibunuhnya.
For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
27 Rumahnya adalah jalan ke dunia orang mati, yang menurun ke ruangan-ruangan maut. (Sheol h7585)
Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death. (Sheol h7585)

< Amsal 7 >