< Amsal 6 >

1 Hai anakku, jikalau engkau menjadi penanggung sesamamu, dan membuat persetujuan dengan orang lain;
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 jikalau engkau terjerat dalam perkataan mulutmu, tertangkap dalam perkataan mulutmu,
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk;
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangkapan, seperti burung dari pada tangan pemikat.
노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Hai pemalas, pergilah kepada semut, perhatikanlah lakunya dan jadilah bijak:
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나
10 "Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring" --
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 maka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 yang hatinya mengandung tipu muslihat, yang senantiasa merencanakan kejahatan, dan yang menimbulkan pertengkaran.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan lagi.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Enam perkara ini yang dibenci TUHAN, bahkan, tujuh perkara yang menjadi kekejian bagi hati-Nya:
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 mata sombong, lidah dusta, tangan yang menumpahkan darah orang yang tidak bersalah,
곧 교만한 눈과 거짓된 혀와 무죄한 자의 피를 흘리는 손과
18 hati yang membuat rencana-rencana yang jahat, kaki yang segera lari menuju kejahatan,
악한 계교를 꾀하는 마음과 빨리 악으로 달려가는 발과
19 seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara.
거짓을 말하는 망령된 증인과 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Hai anakku, peliharalah perintah ayahmu, dan janganlah menyia-nyiakan ajaran ibumu.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya.
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Karena perintah itu pelita, dan ajaran itu cahaya, dan teguran yang mendidik itu jalan kehidupan,
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 yang melindungi engkau terhadap perempuan jahat, terhadap kelicikan lidah perempuan asing.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Janganlah menginginkan kecantikannya dalam hatimu, janganlah terpikat oleh bulu matanya.
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Karena bagi seorang sundal sepotong rotilah yang penting, tetapi isteri orang lain memburu nyawa yang berharga.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Dapatkah orang membawa api dalam gelumbung baju dengan tidak terbakar pakaiannya?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐
29 Demikian juga orang yang menghampiri isteri sesamanya; tiada seorangpun, yang menjamahnya, luput dari hukuman.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Apakah seorang pencuri tidak akan dihina, apabila ia mencuri untuk memuaskan nafsunya karena lapar?
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Dan kalau ia tertangkap, haruslah ia membayar kembali tujuh kali lipat, segenap harta isi rumahnya harus diserahkan.
들키면 칠 배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어 주게 되리라
32 Siapa melakukan zinah tidak berakal budi; orang yang berbuat demikian merusak diri.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Siksa dan cemooh diperolehnya, malunya tidak terhapuskan.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki, ia tidak kenal belas kasihan pada hari pembalasan dendam;
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라

< Amsal 6 >