< Amsal 6 >
1 Hai anakku, jikalau engkau menjadi penanggung sesamamu, dan membuat persetujuan dengan orang lain;
My son, if you have made yourself responsible for your neighbour, or given your word for another,
2 jikalau engkau terjerat dalam perkataan mulutmu, tertangkap dalam perkataan mulutmu,
You are taken as in a net by the words of your mouth, the sayings of your lips have overcome you.
3 buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;
Do this, my son, and make yourself free, because you have come into the power of your neighbour; go without waiting, and make a strong request to your neighbour.
4 janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk;
Give no sleep to your eyes, or rest to them;
5 lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangkapan, seperti burung dari pada tangan pemikat.
Make yourself free, like the roe from the hand of the archer, and the bird from him who puts a net for her.
6 Hai pemalas, pergilah kepada semut, perhatikanlah lakunya dan jadilah bijak:
Go to the ant, you hater of work; give thought to her ways and be wise:
7 biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya,
Having no chief, overseer, or ruler,
8 ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen.
She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
9 Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?
How long will you be sleeping, O hater of work? when will you get up from your sleep?
10 "Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring" --
A little sleep, a little rest, a little folding of the hands in sleep:
11 maka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
Then loss will come on you like an outlaw, and your need like an armed man
12 Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
A good-for-nothing man is an evil-doer; he goes on his way causing trouble with false words;
13 yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,
Making signs with his eyes, rubbing with his feet, and giving news with his fingers;
14 yang hatinya mengandung tipu muslihat, yang senantiasa merencanakan kejahatan, dan yang menimbulkan pertengkaran.
His mind is ever designing evil: he lets loose violent acts.
15 Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan lagi.
For this cause his downfall will be sudden; quickly he will be broken, and there will be no help for him.
16 Enam perkara ini yang dibenci TUHAN, bahkan, tujuh perkara yang menjadi kekejian bagi hati-Nya:
Six things are hated by the Lord; seven things are disgusting to him:
17 mata sombong, lidah dusta, tangan yang menumpahkan darah orang yang tidak bersalah,
Eyes of pride, a false tongue, hands which take life without cause;
18 hati yang membuat rencana-rencana yang jahat, kaki yang segera lari menuju kejahatan,
A heart full of evil designs, feet which are quick in running after sin;
19 seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara.
A false witness, breathing out untrue words, and one who lets loose violent acts among brothers.
20 Hai anakku, peliharalah perintah ayahmu, dan janganlah menyia-nyiakan ajaran ibumu.
My son, keep the rule of your father, and have in memory the teaching of your mother:
21 Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.
Keep them ever folded in your heart, and have them hanging round your neck.
22 Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya.
In your walking, it will be your guide; when you are sleeping, it will keep watch over you; when you are awake, it will have talk with you.
23 Karena perintah itu pelita, dan ajaran itu cahaya, dan teguran yang mendidik itu jalan kehidupan,
For the rule is a light, and the teaching a shining light; and the guiding words of training are the way of life.
24 yang melindungi engkau terhadap perempuan jahat, terhadap kelicikan lidah perempuan asing.
They will keep you from the evil woman, from the smooth tongue of the strange woman.
25 Janganlah menginginkan kecantikannya dalam hatimu, janganlah terpikat oleh bulu matanya.
Let not your heart's desire go after her fair body; let not her eyes take you prisoner.
26 Karena bagi seorang sundal sepotong rotilah yang penting, tetapi isteri orang lain memburu nyawa yang berharga.
For a loose woman is looking for a cake of bread, but another man's wife goes after one's very life.
27 Dapatkah orang membawa api dalam gelumbung baju dengan tidak terbakar pakaiannya?
May a man take fire to his breast without burning his clothing?
28 Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
Or may one go on lighted coals, and his feet not be burned?
29 Demikian juga orang yang menghampiri isteri sesamanya; tiada seorangpun, yang menjamahnya, luput dari hukuman.
So it is with him who goes in to his neighbour's wife; he who has anything to do with her will not go free from punishment.
30 Apakah seorang pencuri tidak akan dihina, apabila ia mencuri untuk memuaskan nafsunya karena lapar?
Men do not have a low opinion of a thief who takes food when he is in need of it:
31 Dan kalau ia tertangkap, haruslah ia membayar kembali tujuh kali lipat, segenap harta isi rumahnya harus diserahkan.
But if he is taken in the act he will have to give back seven times as much, giving up all his property which is in his house.
32 Siapa melakukan zinah tidak berakal budi; orang yang berbuat demikian merusak diri.
He who takes another man's wife is without all sense: he who does it is the cause of destruction to his soul.
33 Siksa dan cemooh diperolehnya, malunya tidak terhapuskan.
Wounds will be his and loss of honour, and his shame may not be washed away.
34 Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki, ia tidak kenal belas kasihan pada hari pembalasan dendam;
For bitter is the wrath of an angry husband; in the day of punishment he will have no mercy.
35 ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu.
He will not take any payment; and he will not make peace with you though your money offerings are increased.