< Amsal 6 >

1 Hai anakku, jikalau engkau menjadi penanggung sesamamu, dan membuat persetujuan dengan orang lain;
Mijn zoon! zo gij voor uw naaste borg geworden zijt, voor een vreemde uw hand toegeklapt hebt;
2 jikalau engkau terjerat dalam perkataan mulutmu, tertangkap dalam perkataan mulutmu,
Gij zijt verstrikt met de redenen uws monds; gij zijt gevangen met de redenen uws monds.
3 buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;
Doe nu dit, mijn zoon! en red u, dewijl gij in de hand uws naasten gekomen zijt; ga, onderwerp uzelven, en sterk uw naaste.
4 janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk;
Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering.
5 lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangkapan, seperti burung dari pada tangan pemikat.
Red u, als een ree uit de hand des jagers, en als een vogel uit de hand des vogelvangers.
6 Hai pemalas, pergilah kepada semut, perhatikanlah lakunya dan jadilah bijak:
Ga tot de mier, gij luiaard! zie haar wegen, en word wijs;
7 biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya,
Dewelke, geen overste, ambtman noch heerser hebbende,
8 ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen.
Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
9 Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?
Hoe lang zult gij, luiaard, nederliggen? Wanneer zult gij van uw slaap opstaan?
10 "Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring" --
Een weinig slapens, een weinig sluimerens, een weinig handvouwens, al nederliggende;
11 maka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
Zo zal uw armoede u overkomen als een wandelaar, en uw gebrek als een gewapend man.
12 Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
13 yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,
Wenkt met zijn ogen, spreekt met zijn voeten, leert met zijn vingeren;
14 yang hatinya mengandung tipu muslihat, yang senantiasa merencanakan kejahatan, dan yang menimbulkan pertengkaran.
In zijn hart zijn verkeerdheden, hij smeedt te aller tijd kwaad; hij werpt twisten in.
15 Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan lagi.
Daarom zal zijn verderf haastelijk komen; hij zal schielijk verbroken worden, dat er geen genezen aan zij.
16 Enam perkara ini yang dibenci TUHAN, bahkan, tujuh perkara yang menjadi kekejian bagi hati-Nya:
Deze zes haat de HEERE; ja, zeven zijn Zijn ziel een gruwel:
17 mata sombong, lidah dusta, tangan yang menumpahkan darah orang yang tidak bersalah,
Hoge ogen, een valse tong, en handen, die onschuldig bloed vergieten;
18 hati yang membuat rencana-rencana yang jahat, kaki yang segera lari menuju kejahatan,
Een hart, dat ondeugdzame gedachten smeedt; voeten, die zich haasten, om tot kwaad te lopen;
19 seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara.
Een vals getuige, die leugenen blaast; en die tussen broederen krakelen inwerpt.
20 Hai anakku, peliharalah perintah ayahmu, dan janganlah menyia-nyiakan ajaran ibumu.
Mijn zoon, bewaar het gebod uws vaders, en verlaat de wet uwer moeder niet.
21 Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.
Bind ze steeds aan uw hart, hecht ze aan uw hals.
22 Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya.
Als gij wandelt, zal dat u geleiden; als gij nederligt, zal het over u de wacht houden; als gij wakker wordt, zal hetzelve met u spreken.
23 Karena perintah itu pelita, dan ajaran itu cahaya, dan teguran yang mendidik itu jalan kehidupan,
Want het gebod is een lamp, en de wet is een licht, en de bestraffingen der tucht zijn de weg des levens;
24 yang melindungi engkau terhadap perempuan jahat, terhadap kelicikan lidah perempuan asing.
Om u te bewaren voor de kwade vrouw, voor het gevlei der vreemde tong.
25 Janganlah menginginkan kecantikannya dalam hatimu, janganlah terpikat oleh bulu matanya.
Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
26 Karena bagi seorang sundal sepotong rotilah yang penting, tetapi isteri orang lain memburu nyawa yang berharga.
Want door een vrouw, die een hoer is, komt men tot een stuk broods; en eens mans huisvrouw jaagt de kostelijke ziel.
27 Dapatkah orang membawa api dalam gelumbung baju dengan tidak terbakar pakaiannya?
Zal iemand vuur in zijn boezem nemen, dat zijn klederen niet verbrand worden?
28 Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
Zal iemand op kolen gaan, dat zijn voeten niet branden?
29 Demikian juga orang yang menghampiri isteri sesamanya; tiada seorangpun, yang menjamahnya, luput dari hukuman.
Alzo die tot zijns naasten huisvrouw ingaat; al wie haar aanroert, zal niet onschuldig gehouden worden.
30 Apakah seorang pencuri tidak akan dihina, apabila ia mencuri untuk memuaskan nafsunya karena lapar?
Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;
31 Dan kalau ia tertangkap, haruslah ia membayar kembali tujuh kali lipat, segenap harta isi rumahnya harus diserahkan.
En gevonden zijnde, vergeldt hij het zevenvoudig; hij geeft al het goed van zijn huis.
32 Siapa melakukan zinah tidak berakal budi; orang yang berbuat demikian merusak diri.
Maar die met een vrouw overspel doet, is verstandeloos; hij verderft zijn ziel, die dat doet;
33 Siksa dan cemooh diperolehnya, malunya tidak terhapuskan.
Plage en schande zal hij vinden, en zijn smaad zal niet uitgewist worden.
34 Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki, ia tidak kenal belas kasihan pada hari pembalasan dendam;
Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.
35 ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu.
Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.

< Amsal 6 >