< Amsal 6 >

1 Hai anakku, jikalau engkau menjadi penanggung sesamamu, dan membuat persetujuan dengan orang lain;
Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
2 jikalau engkau terjerat dalam perkataan mulutmu, tertangkap dalam perkataan mulutmu,
Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
3 buatlah begini, hai anakku, dan lepaskanlah dirimu, karena engkau telah jatuh ke dalam genggaman sesamamu: pergilah, berlututlah, dan desaklah sesamamu itu;
Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
4 janganlah membiarkan matamu tidur, dan kelopak matamu mengantuk;
Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
5 lepaskanlah dirimu seperti kijang dari pada tangkapan, seperti burung dari pada tangan pemikat.
Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
6 Hai pemalas, pergilah kepada semut, perhatikanlah lakunya dan jadilah bijak:
Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
7 biarpun tidak ada pemimpinnya, pengaturnya atau penguasanya,
Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
8 ia menyediakan rotinya di musim panas, dan mengumpulkan makanannya pada waktu panen.
Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
9 Hai pemalas, berapa lama lagi engkau berbaring? Bilakah engkau akan bangun dari tidurmu?
Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
10 "Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring" --
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
11 maka datanglah kemiskinan kepadamu seperti seorang penyerbu, dan kekurangan seperti orang yang bersenjata.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
12 Tak bergunalah dan jahatlah orang yang hidup dengan mulut serong,
Èlověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
13 yang mengedipkan matanya, yang bermain kaki dan menunjuk-nunjuk dengan jari,
Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
14 yang hatinya mengandung tipu muslihat, yang senantiasa merencanakan kejahatan, dan yang menimbulkan pertengkaran.
Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
15 Itulah sebabnya ia ditimpa kebinasaan dengan tiba-tiba, sesaat saja ia diremukkan tanpa dapat dipulihkan lagi.
A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
16 Enam perkara ini yang dibenci TUHAN, bahkan, tujuh perkara yang menjadi kekejian bagi hati-Nya:
Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
17 mata sombong, lidah dusta, tangan yang menumpahkan darah orang yang tidak bersalah,
Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
18 hati yang membuat rencana-rencana yang jahat, kaki yang segera lari menuju kejahatan,
Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
19 seorang saksi dusta yang menyembur-nyemburkan kebohongan dan yang menimbulkan pertengkaran saudara.
Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
20 Hai anakku, peliharalah perintah ayahmu, dan janganlah menyia-nyiakan ajaran ibumu.
Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
21 Tambatkanlah senantiasa semuanya itu pada hatimu, kalungkanlah pada lehermu.
Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
22 Jikalau engkau berjalan, engkau akan dipimpinnya, jikalau engkau berbaring, engkau akan dijaganya, jikalau engkau bangun, engkau akan disapanya.
Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
23 Karena perintah itu pelita, dan ajaran itu cahaya, dan teguran yang mendidik itu jalan kehidupan,
(Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
24 yang melindungi engkau terhadap perempuan jahat, terhadap kelicikan lidah perempuan asing.
Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
25 Janganlah menginginkan kecantikannya dalam hatimu, janganlah terpikat oleh bulu matanya.
Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
26 Karena bagi seorang sundal sepotong rotilah yang penting, tetapi isteri orang lain memburu nyawa yang berharga.
Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
27 Dapatkah orang membawa api dalam gelumbung baju dengan tidak terbakar pakaiannya?
Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
28 Atau dapatkah orang berjalan di atas bara, dengan tidak hangus kakinya?
Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
29 Demikian juga orang yang menghampiri isteri sesamanya; tiada seorangpun, yang menjamahnya, luput dari hukuman.
Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
30 Apakah seorang pencuri tidak akan dihina, apabila ia mencuri untuk memuaskan nafsunya karena lapar?
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
31 Dan kalau ia tertangkap, haruslah ia membayar kembali tujuh kali lipat, segenap harta isi rumahnya harus diserahkan.
Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
32 Siapa melakukan zinah tidak berakal budi; orang yang berbuat demikian merusak diri.
Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
33 Siksa dan cemooh diperolehnya, malunya tidak terhapuskan.
Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
34 Karena cemburu adalah geram seorang laki-laki, ia tidak kenal belas kasihan pada hari pembalasan dendam;
Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
35 ia tidak akan mau menerima tebusan suatupun, dan ia akan tetap bersikeras, betapa banyakpun pemberianmu.
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.

< Amsal 6 >