< Amsal 5 >

1 Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
HIJO mío, está atento á mi sabiduría, y á mi inteligencia inclina tu oído;
2 supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
Para que guardes consejo, y tus labios conserven la ciencia.
3 Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
Porque los labios de la extraña destilan miel, y su paladar es más blando que el aceite:
4 tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
Mas su fin es amargo como el ajenjo, agudo como cuchillo de dos filos.
5 Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol h7585)
Sus pies descienden á la muerte; sus pasos sustentan el sepulcro: (Sheol h7585)
6 Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
Sus caminos son instables; no [los] conocerás, si no considerares el camino de vida.
7 Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
Ahora pues, hijos, oidme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
Aleja de ella tu camino, y no te acerques á la puerta de su casa;
9 supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
Porque no des á los extraños tu honor, y tus años á cruel;
10 supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
Porque no se harten los extraños de tu fuerza, y tus trabajos [estén] en casa del extraño;
11 dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;
13 mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
Y no oí la voz de los que me adoctrinaban, y á los que me enseñaban no incliné mi oído!
14 Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.
15 Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu pozo.
16 Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
Derrámense por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de aguas.
17 Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
Sea bendito tu manantial; y alégrate con la mujer de tu mocedad.
19 rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
[Como] cierva amada y graciosa corza, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.
20 Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
Pues que los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, y él considera todas sus veredas.
22 Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado.
23 Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.
El morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.

< Amsal 5 >