< Amsal 5 >
1 Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
Mans bērns, ņem vērā manu gudrību, griez savu ausi pie manas mācības,
2 supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
Ka tu sargi apdomību, un tavas lūpas glabā atzīšanu.
3 Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
Jo svešas sievas lūpas pil kā tīrs medus, un viņas mute ir glumāka nekā eļļa;
4 tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
Bet gals tai ir rūgts kā vērmeles, un ass kā abējās pusēs griezīgs zobens.
5 Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol )
Viņas kājas nokāpj nāvē, viņas soļi aizsniedz elli; (Sheol )
6 Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
Lai neapdomā dzīvības ceļus, viņas pēdas grozās, ka nezin kur.
7 Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
Nu tad, bērni, klausiet man un neatkāpjaties no manas mutes vārdiem.
8 Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
Lai tavs ceļš paliek tālu no viņas, un nenāc tuvu pie viņas nama durvīm,
9 supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
Ka tu nedod svešām savu jaunības spēku un savus gadus tam briesmīgam,
10 supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
Ka sveši nepieēdās no tava spēka, un tavs grūtais pūliņš nenāk svešā namā,
11 dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
Un tev pēcgalā nav jānopūšas, kad tava āda un miesa diltin nodilusi,
12 lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
Un tev nav jāsaka: „Ak, kā es esmu nīdējis pamācīšanu, un mana sirds smējusies par rāšanu,
13 mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
Un neesmu klausījis sava pamācītāja balsi, un savu ausi neesmu griezis uz tiem, kas mani mācīja!
14 Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
Tikko nelaimē vēl neesmu visai(dziļi) iestidzis, pašā draudzes un ļaužu vidū!“
15 Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
Dzer ūdeni no savas akas, un tekošu ūdeni no sava avota.
16 Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
Vai tavi avoti lai iztek laukā, un ūdens upes uz ielām?
17 Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
Lai tās tev vien pieder, un nevienam svešam līdz ar tevi.
18 Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
Tavs avots lai ir svētīts, un tu priecājies par savas jaunības sievu.
19 rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
Ak kāda tā mīlīga, kā stirna, un daiļa, kā kalnu kaza! Pie viņas krūtīm pieglaudies allažiņ un ar viņas mīlestību ielīksmojies vienmēr!
20 Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
Un kādēļ tu, mans bērns, ar citu gribi jaukties un svešas sievietes krūtis apkampt!
21 Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
Jo cilvēka ceļi stāv priekš Tā Kunga acīm, un Tas sver visus viņa soļus.
22 Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
Bezdievīgo gūstīs viņa paša noziegumi, un ar savu grēku saitēm viņš taps saistīts.
23 Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.
Bez pamācīšanas palicis, viņš nomirs, un savā lielā ģeķībā viņš gāzīsies.