< Amsal 5 >

1 Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
Wen nutik, lohng kas in lalmwetmet luk ac porongo etauk luk.
2 supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
Na ouiyen moul lom ac fah suwohs, ac kas lom ac fahkak lah oasr etu lom.
3 Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
Ngoasron mutan kien siena mukul ac ku in emwem oana honey, ac oalul fwel oana oil in olive,
4 tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
tusruktu ke safla pwar nukewa, mwe keok mukena pa ac tuku kac.
5 Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol h7585)
Mutan sac ac kolkomla nu in facl in misa. Inkanek ma el fahsr kac pa inkanek nu ke misa. (Sheol h7585)
6 Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
El kuhfla ac alfokfokla liki inkanek in moul, ac el tia akilen acn el fahsr we.
7 Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
Lohngyu inge, wen nutik uh, ac tia mulkunla ma nga fahk nu suwos.
8 Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
Fahsr liki mutan ouinge uh! Nimet kalukyang nu ke mutunoa sel.
9 supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
Kom fin oru, na sunak ma tuh orek nu sum meet ac fah orek nu sin kutu na mwet, na kom ac fah fusr na misa inpoun mwet wangin pakomuta yoro.
10 supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
Aok, mwetsac uh ac eisla mwe kasrup lom nukewa, ac ma kom kemkatu nu kac ac fah ma lun siena mwet.
11 dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
Kom ac fah oan sasao fin mwe oan kiom. Ikom ac monum ac fah mongola,
12 lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
ac kom fah fahk, “Efu ku nga koflana etala? Efu ku nga tuh srunga mwet in lutiyu?
13 mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
Nga tuh tiana lohang nu sin mwet luti luk nukewa, ac tiana porongalos.
14 Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
Ac inge nga akilenak lah akmwekinyeyuk nga sin mwet nukewa.”
15 Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
Kom in pwaye nu sin mutan kiom sifacna, ac sang lungse lom nu sel mukena.
16 Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
Tulik ma kom osweang nu sin kutena mutan saya uh, ac wangin sripa nu sum.
17 Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
Lela tulik nutum uh in kapak ac kasrekom, a in tia muta kasru mwet saya.
18 Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
Ke ma inge kom in engan sin mutan kiom, aok mutan fusr se na ma kom tuh payukyak se ah,
19 rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
su tuh kato ac wo lumah oana soko deer mutan. Lela oaskuiyal in mwe akenganye kom. Lela elan kafiskomi ke lungse lal.
20 Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
Wen nutik, efu ku kom in sang lungse lom nu sin siena mutan? Efu kom kaukya iniwen mutan kien siena mukul?
21 Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
LEUM GOD El liye ma nukewa kom oru. Acn nukewa kom fahsr nu we, El liye kom.
22 Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
Orekma koluk lun sie mwet koluk oana sie mwe kwasrip. El ac sremla ke sie nwek ke koluk lal sifacna.
23 Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.
El misa ke sripen el tia sifacna liyaung orekma lal. Lalfon lal pa kololla nu in kulyuk lal uh.

< Amsal 5 >