< Amsal 5 >
1 Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
2 supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
3 Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
4 tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
5 Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol )
그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol )
6 Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
7 Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
8 Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
9 supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
10 supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
11 dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
12 lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
13 mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
14 Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
15 Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
16 Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
17 Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
18 Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
19 rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
20 Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
21 Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
22 Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
23 Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.
그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라