< Amsal 5 >
1 Hai anakku, perhatikanlah hikmatku, arahkanlah telingamu kepada kepandaian yang kuajarkan,
Fiam! az én bölcseségemre figyelmezz, az én értelmemre hajtsd a te füledet,
2 supaya engkau berpegang pada kebijaksanaan dan bibirmu memelihara pengetahuan.
Hogy megtartsd a meggondolást, és a tudományt a te ajakid megőrizzék.
3 Karena bibir perempuan jalang menitikkan tetesan madu dan langit-langit mulutnya lebih licin dari pada minyak,
Mert színmézet csepeg az idegen asszony ajka, és símább az olajnál az ő ínye.
4 tetapi kemudian ia pahit seperti empedu, dan tajam seperti pedang bermata dua.
De annak vége keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű tőr.
5 Kakinya turun menuju maut, langkahnya menuju dunia orang mati. (Sheol )
Az ő lábai a halálra mennek, az ő léptei a sírba törekszenek. (Sheol )
6 Ia tidak menempuh jalan kehidupan, jalannya sesat, tanpa diketahuinya.
Az életnek útát hogy ne követhesse, ösvényei változókká lettek, a nélkül, hogy ő eszébe venné.
7 Sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, janganlah kamu menyimpang dari pada perkataan mulutku.
Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditől!
8 Jauhkanlah jalanmu dari pada dia, dan janganlah menghampiri pintu rumahnya,
Távoztasd el attól útadat, és ne közelgess házának ajtajához,
9 supaya engkau jangan menyerahkan keremajaanmu kepada orang lain, dan tahun-tahun umurmu kepada orang kejam;
Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek;
10 supaya orang lain jangan mengenyangkan diri dengan kekayaanmu, dan hasil susah payahmu jangan masuk ke rumah orang yang tidak dikenal
Hogy ne az idegenek teljenek be a te marháiddal, és a te keresményed más házába ne jusson.
11 dan pada akhirnya engkau akan mengeluh, kalau daging dan tubuhmu habis binasa,
Hogy nyögnöd kelljen életed végén, a mikor megemésztetik a te húsod és a te tested,
12 lalu engkau akan berkata: "Ah, mengapa aku benci kepada didikan, dan hatiku menolak teguran;
És azt kelljen mondanod: miképen gyűlöltem az erkölcsi tanítást, és a fenyítéket útálta az én elmém,
13 mengapa aku tidak mendengarkan suara guru-guruku, dan tidak mengarahkan telingaku kepada pengajar-pengajarku?
És nem hallgattam az én vezetőim szavát, és az én tanítóimhoz nem hajtottam fülemet!
14 Aku nyaris terjerumus ke dalam tiap malapetaka di tengah-tengah jemaah dan perkumpulan."
Kevés híja volt, hogy minden gonoszságba nem merültem a gyülekezetnek és községnek közepette!
15 Minumlah air dari kulahmu sendiri, minumlah air dari sumurmu yang membual.
Igyál vizet a te kútadból, és a te forrásod közepiből folyóvizet.
16 Patutkah mata airmu meluap ke luar seperti batang-batang air ke lapangan-lapangan?
Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?
17 Biarlah itu menjadi kepunyaanmu sendiri, jangan juga menjadi kepunyaan orang lain.
Egyedül tied legyenek, és nem az idegenekéi veled.
18 Diberkatilah kiranya sendangmu, bersukacitalah dengan isteri masa mudamu:
Legyen a te forrásod áldott, és örvendezz a te ifjúságod feleségének.
19 rusa yang manis, kijang yang jelita; biarlah buah dadanya selalu memuaskan engkau, dan engkau senantiasa berahi karena cintanya.
A szerelmes szarvas, és kedves zerge; az ő emlői elégítsenek meg téged minden időben, az ő szerelmében gyönyörködjél szüntelen.
20 Hai anakku, mengapa engkau berahi akan perempuan jalang, dan mendekap dada perempuan asing?
És miért bujdosnál, fiam, az idegen után, és ölelnéd keblét az idegennek?
21 Karena segala jalan orang terbuka di depan mata TUHAN, dan segala langkah orang diawasi-Nya.
Mert az Úrnak szemei előtt vannak mindenkinek útai, és minden ösvényeit ő rendeli.
22 Orang fasik tertangkap dalam kejahatannya, dan terjerat dalam tali dosanya sendiri.
A maga álnokságai fogják meg az istentelent, és a saját bűnének köteleivel kötöztetik meg.
23 Ia mati, karena tidak menerima didikan dan karena kebodohannya yang besar ia tersesat.
Ő meghal fenyíték híján, és bolondságának sokasága miatt támolyog.