< Amsal 4 >
1 Dengarkanlah, hai anak-anak, didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya engkau beroleh pengertian,
Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2 karena aku memberikan ilmu yang baik kepadamu; janganlah meninggalkan petunjukku.
Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3 Karena ketika aku masih tinggal di rumah ayahku sebagai anak, lemah dan sebagai anak tunggal bagi ibuku,
Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4 aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup.
Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5 Perolehlah hikmat, perolehlah pengertian, jangan lupa, dan jangan menyimpang dari perkataan mulutku.
Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6 Janganlah meninggalkan hikmat itu, maka engkau akan dipeliharanya, kasihilah dia, maka engkau akan dijaganya.
Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7 Permulaan hikmat ialah: perolehlah hikmat dan dengan segala yang kauperoleh perolehlah pengertian.
Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8 Junjunglah dia, maka engkau akan ditinggikannya; engkau akan dijadikan terhormat, apabila engkau memeluknya.
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
9 Ia akan mengenakan karangan bunga yang indah di kepalamu, mahkota yang indah akan dikaruniakannya kepadamu."
Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
10 Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, supaya tahun hidupmu menjadi banyak.
Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
11 Aku mengajarkan jalan hikmat kepadamu, aku memimpin engkau di jalan yang lurus.
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12 Bila engkau berjalan langkahmu tidak akan terhambat, bila engkau berlari engkau tidak akan tersandung.
När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13 Berpeganglah pada didikan, janganlah melepaskannya, peliharalah dia, karena dialah hidupmu.
håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14 Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan janganlah mengikuti jalan orang jahat.
Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
15 Jauhilah jalan itu, janganlah melaluinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16 Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;
Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
17 karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.
Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18 Tetapi jalan orang benar itu seperti cahaya fajar, yang kian bertambah terang sampai rembang tengah hari.
De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19 Jalan orang fasik itu seperti kegelapan; mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung.
men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
20 Hai anakku, perhatikanlah perkataanku, arahkanlah telingamu kepada ucapanku;
Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
21 janganlah semuanya itu menjauh dari matamu, simpanlah itu di lubuk hatimu.
Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22 Karena itulah yang menjadi kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuh mereka.
Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23 Jagalah hatimu dengan segala kewaspadaan, karena dari situlah terpancar kehidupan.
Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
24 Buanglah mulut serong dari padamu dan jauhkanlah bibir yang dolak-dalik dari padamu.
Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
25 Biarlah matamu memandang terus ke depan dan tatapan matamu tetap ke muka.
Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
26 Tempuhlah jalan yang rata dan hendaklah tetap segala jalanmu.
Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
27 Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.
Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.