< Amsal 4 >

1 Dengarkanlah, hai anak-anak, didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya engkau beroleh pengertian,
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
2 karena aku memberikan ilmu yang baik kepadamu; janganlah meninggalkan petunjukku.
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Karena ketika aku masih tinggal di rumah ayahku sebagai anak, lemah dan sebagai anak tunggal bagi ibuku,
Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
4 aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup.
E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
5 Perolehlah hikmat, perolehlah pengertian, jangan lupa, dan jangan menyimpang dari perkataan mulutku.
Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
6 Janganlah meninggalkan hikmat itu, maka engkau akan dipeliharanya, kasihilah dia, maka engkau akan dijaganya.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Permulaan hikmat ialah: perolehlah hikmat dan dengan segala yang kauperoleh perolehlah pengertian.
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
8 Junjunglah dia, maka engkau akan ditinggikannya; engkau akan dijadikan terhormat, apabila engkau memeluknya.
Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
9 Ia akan mengenakan karangan bunga yang indah di kepalamu, mahkota yang indah akan dikaruniakannya kepadamu."
Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
10 Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, supaya tahun hidupmu menjadi banyak.
Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
11 Aku mengajarkan jalan hikmat kepadamu, aku memimpin engkau di jalan yang lurus.
Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
12 Bila engkau berjalan langkahmu tidak akan terhambat, bila engkau berlari engkau tidak akan tersandung.
Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
13 Berpeganglah pada didikan, janganlah melepaskannya, peliharalah dia, karena dialah hidupmu.
Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
14 Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan janganlah mengikuti jalan orang jahat.
Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Jauhilah jalan itu, janganlah melaluinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.
Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
16 Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;
Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
17 karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.
Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
18 Tetapi jalan orang benar itu seperti cahaya fajar, yang kian bertambah terang sampai rembang tengah hari.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
19 Jalan orang fasik itu seperti kegelapan; mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung.
O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
20 Hai anakku, perhatikanlah perkataanku, arahkanlah telingamu kepada ucapanku;
Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
21 janganlah semuanya itu menjauh dari matamu, simpanlah itu di lubuk hatimu.
Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
22 Karena itulah yang menjadi kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuh mereka.
Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
23 Jagalah hatimu dengan segala kewaspadaan, karena dari situlah terpancar kehidupan.
Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
24 Buanglah mulut serong dari padamu dan jauhkanlah bibir yang dolak-dalik dari padamu.
Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
25 Biarlah matamu memandang terus ke depan dan tatapan matamu tetap ke muka.
Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
26 Tempuhlah jalan yang rata dan hendaklah tetap segala jalanmu.
Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
27 Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.
Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.

< Amsal 4 >