< Amsal 4 >

1 Dengarkanlah, hai anak-anak, didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya engkau beroleh pengertian,
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 karena aku memberikan ilmu yang baik kepadamu; janganlah meninggalkan petunjukku.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 Karena ketika aku masih tinggal di rumah ayahku sebagai anak, lemah dan sebagai anak tunggal bagi ibuku,
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Perolehlah hikmat, perolehlah pengertian, jangan lupa, dan jangan menyimpang dari perkataan mulutku.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 Janganlah meninggalkan hikmat itu, maka engkau akan dipeliharanya, kasihilah dia, maka engkau akan dijaganya.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Permulaan hikmat ialah: perolehlah hikmat dan dengan segala yang kauperoleh perolehlah pengertian.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 Junjunglah dia, maka engkau akan ditinggikannya; engkau akan dijadikan terhormat, apabila engkau memeluknya.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 Ia akan mengenakan karangan bunga yang indah di kepalamu, mahkota yang indah akan dikaruniakannya kepadamu."
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, supaya tahun hidupmu menjadi banyak.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 Aku mengajarkan jalan hikmat kepadamu, aku memimpin engkau di jalan yang lurus.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 Bila engkau berjalan langkahmu tidak akan terhambat, bila engkau berlari engkau tidak akan tersandung.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 Berpeganglah pada didikan, janganlah melepaskannya, peliharalah dia, karena dialah hidupmu.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan janganlah mengikuti jalan orang jahat.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 Jauhilah jalan itu, janganlah melaluinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 Tetapi jalan orang benar itu seperti cahaya fajar, yang kian bertambah terang sampai rembang tengah hari.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 Jalan orang fasik itu seperti kegelapan; mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Hai anakku, perhatikanlah perkataanku, arahkanlah telingamu kepada ucapanku;
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 janganlah semuanya itu menjauh dari matamu, simpanlah itu di lubuk hatimu.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 Karena itulah yang menjadi kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuh mereka.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 Jagalah hatimu dengan segala kewaspadaan, karena dari situlah terpancar kehidupan.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 Buanglah mulut serong dari padamu dan jauhkanlah bibir yang dolak-dalik dari padamu.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Biarlah matamu memandang terus ke depan dan tatapan matamu tetap ke muka.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Tempuhlah jalan yang rata dan hendaklah tetap segala jalanmu.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< Amsal 4 >