< Amsal 4 >

1 Dengarkanlah, hai anak-anak, didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya engkau beroleh pengertian,
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
2 karena aku memberikan ilmu yang baik kepadamu; janganlah meninggalkan petunjukku.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
3 Karena ketika aku masih tinggal di rumah ayahku sebagai anak, lemah dan sebagai anak tunggal bagi ibuku,
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
4 aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup.
und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
5 Perolehlah hikmat, perolehlah pengertian, jangan lupa, dan jangan menyimpang dari perkataan mulutku.
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
6 Janganlah meninggalkan hikmat itu, maka engkau akan dipeliharanya, kasihilah dia, maka engkau akan dijaganya.
Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
7 Permulaan hikmat ialah: perolehlah hikmat dan dengan segala yang kauperoleh perolehlah pengertian.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
8 Junjunglah dia, maka engkau akan ditinggikannya; engkau akan dijadikan terhormat, apabila engkau memeluknya.
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
9 Ia akan mengenakan karangan bunga yang indah di kepalamu, mahkota yang indah akan dikaruniakannya kepadamu."
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
10 Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, supaya tahun hidupmu menjadi banyak.
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
11 Aku mengajarkan jalan hikmat kepadamu, aku memimpin engkau di jalan yang lurus.
Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
12 Bila engkau berjalan langkahmu tidak akan terhambat, bila engkau berlari engkau tidak akan tersandung.
daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
13 Berpeganglah pada didikan, janganlah melepaskannya, peliharalah dia, karena dialah hidupmu.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan janganlah mengikuti jalan orang jahat.
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
15 Jauhilah jalan itu, janganlah melaluinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.
Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
16 Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
17 karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
18 Tetapi jalan orang benar itu seperti cahaya fajar, yang kian bertambah terang sampai rembang tengah hari.
Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
19 Jalan orang fasik itu seperti kegelapan; mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
20 Hai anakku, perhatikanlah perkataanku, arahkanlah telingamu kepada ucapanku;
Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
21 janganlah semuanya itu menjauh dari matamu, simpanlah itu di lubuk hatimu.
Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
22 Karena itulah yang menjadi kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuh mereka.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
23 Jagalah hatimu dengan segala kewaspadaan, karena dari situlah terpancar kehidupan.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
24 Buanglah mulut serong dari padamu dan jauhkanlah bibir yang dolak-dalik dari padamu.
Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
25 Biarlah matamu memandang terus ke depan dan tatapan matamu tetap ke muka.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
26 Tempuhlah jalan yang rata dan hendaklah tetap segala jalanmu.
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
27 Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!

< Amsal 4 >