< Amsal 4 >

1 Dengarkanlah, hai anak-anak, didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya engkau beroleh pengertian,
Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
2 karena aku memberikan ilmu yang baik kepadamu; janganlah meninggalkan petunjukku.
Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
3 Karena ketika aku masih tinggal di rumah ayahku sebagai anak, lemah dan sebagai anak tunggal bagi ibuku,
Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
4 aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup.
Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Perolehlah hikmat, perolehlah pengertian, jangan lupa, dan jangan menyimpang dari perkataan mulutku.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Janganlah meninggalkan hikmat itu, maka engkau akan dipeliharanya, kasihilah dia, maka engkau akan dijaganya.
Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
7 Permulaan hikmat ialah: perolehlah hikmat dan dengan segala yang kauperoleh perolehlah pengertian.
Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
8 Junjunglah dia, maka engkau akan ditinggikannya; engkau akan dijadikan terhormat, apabila engkau memeluknya.
Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
9 Ia akan mengenakan karangan bunga yang indah di kepalamu, mahkota yang indah akan dikaruniakannya kepadamu."
Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
10 Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, supaya tahun hidupmu menjadi banyak.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Aku mengajarkan jalan hikmat kepadamu, aku memimpin engkau di jalan yang lurus.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
12 Bila engkau berjalan langkahmu tidak akan terhambat, bila engkau berlari engkau tidak akan tersandung.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
13 Berpeganglah pada didikan, janganlah melepaskannya, peliharalah dia, karena dialah hidupmu.
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
14 Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan janganlah mengikuti jalan orang jahat.
N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
15 Jauhilah jalan itu, janganlah melaluinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
16 Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
17 karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.
Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
18 Tetapi jalan orang benar itu seperti cahaya fajar, yang kian bertambah terang sampai rembang tengah hari.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
19 Jalan orang fasik itu seperti kegelapan; mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
20 Hai anakku, perhatikanlah perkataanku, arahkanlah telingamu kepada ucapanku;
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 janganlah semuanya itu menjauh dari matamu, simpanlah itu di lubuk hatimu.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
22 Karena itulah yang menjadi kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuh mereka.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
23 Jagalah hatimu dengan segala kewaspadaan, karena dari situlah terpancar kehidupan.
Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
24 Buanglah mulut serong dari padamu dan jauhkanlah bibir yang dolak-dalik dari padamu.
Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
25 Biarlah matamu memandang terus ke depan dan tatapan matamu tetap ke muka.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Tempuhlah jalan yang rata dan hendaklah tetap segala jalanmu.
Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
27 Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.

< Amsal 4 >