< Amsal 4 >
1 Dengarkanlah, hai anak-anak, didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya engkau beroleh pengertian,
Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
2 karena aku memberikan ilmu yang baik kepadamu; janganlah meninggalkan petunjukku.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
3 Karena ketika aku masih tinggal di rumah ayahku sebagai anak, lemah dan sebagai anak tunggal bagi ibuku,
J’étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup.
Il m’instruisait alors, et il me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Perolehlah hikmat, perolehlah pengertian, jangan lupa, dan jangan menyimpang dari perkataan mulutku.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Janganlah meninggalkan hikmat itu, maka engkau akan dipeliharanya, kasihilah dia, maka engkau akan dijaganya.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
7 Permulaan hikmat ialah: perolehlah hikmat dan dengan segala yang kauperoleh perolehlah pengertian.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l’intelligence.
8 Junjunglah dia, maka engkau akan ditinggikannya; engkau akan dijadikan terhormat, apabila engkau memeluknya.
Exalte-la, et elle t’élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l’embrasses;
9 Ia akan mengenakan karangan bunga yang indah di kepalamu, mahkota yang indah akan dikaruniakannya kepadamu."
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t’ornera d’un magnifique diadème.
10 Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, supaya tahun hidupmu menjadi banyak.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
11 Aku mengajarkan jalan hikmat kepadamu, aku memimpin engkau di jalan yang lurus.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Bila engkau berjalan langkahmu tidak akan terhambat, bila engkau berlari engkau tidak akan tersandung.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
13 Berpeganglah pada didikan, janganlah melepaskannya, peliharalah dia, karena dialah hidupmu.
Retiens l’instruction, ne t’en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
14 Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan janganlah mengikuti jalan orang jahat.
N’entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Jauhilah jalan itu, janganlah melaluinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.
Évite-la, n’y passe point; Détourne-t’en, et passe outre.
16 Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s’ils n’avaient fait tomber personne;
17 karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.
Car c’est le pain de la méchanceté qu’ils mangent, C’est le vin de la violence qu’ils boivent.
18 Tetapi jalan orang benar itu seperti cahaya fajar, yang kian bertambah terang sampai rembang tengah hari.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l’éclat va croissant jusqu’au milieu du jour.
19 Jalan orang fasik itu seperti kegelapan; mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung.
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Hai anakku, perhatikanlah perkataanku, arahkanlah telingamu kepada ucapanku;
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l’oreille à mes discours.
21 janganlah semuanya itu menjauh dari matamu, simpanlah itu di lubuk hatimu.
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton cœur;
22 Karena itulah yang menjadi kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuh mereka.
Car c’est la vie pour ceux qui les trouvent, C’est la santé pour tout leur corps.
23 Jagalah hatimu dengan segala kewaspadaan, karena dari situlah terpancar kehidupan.
Garde ton cœur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
24 Buanglah mulut serong dari padamu dan jauhkanlah bibir yang dolak-dalik dari padamu.
Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
25 Biarlah matamu memandang terus ke depan dan tatapan matamu tetap ke muka.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Tempuhlah jalan yang rata dan hendaklah tetap segala jalanmu.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
27 Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.
N’incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.