< Amsal 4 >
1 Dengarkanlah, hai anak-anak, didikan seorang ayah, dan perhatikanlah supaya engkau beroleh pengertian,
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 karena aku memberikan ilmu yang baik kepadamu; janganlah meninggalkan petunjukku.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Karena ketika aku masih tinggal di rumah ayahku sebagai anak, lemah dan sebagai anak tunggal bagi ibuku,
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 aku diajari ayahku, katanya kepadaku: "Biarlah hatimu memegang perkataanku; berpeganglah pada petunjuk-petunjukku, maka engkau akan hidup.
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Perolehlah hikmat, perolehlah pengertian, jangan lupa, dan jangan menyimpang dari perkataan mulutku.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Janganlah meninggalkan hikmat itu, maka engkau akan dipeliharanya, kasihilah dia, maka engkau akan dijaganya.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Permulaan hikmat ialah: perolehlah hikmat dan dengan segala yang kauperoleh perolehlah pengertian.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Junjunglah dia, maka engkau akan ditinggikannya; engkau akan dijadikan terhormat, apabila engkau memeluknya.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 Ia akan mengenakan karangan bunga yang indah di kepalamu, mahkota yang indah akan dikaruniakannya kepadamu."
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Hai anakku, dengarkanlah dan terimalah perkataanku, supaya tahun hidupmu menjadi banyak.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Aku mengajarkan jalan hikmat kepadamu, aku memimpin engkau di jalan yang lurus.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 Bila engkau berjalan langkahmu tidak akan terhambat, bila engkau berlari engkau tidak akan tersandung.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Berpeganglah pada didikan, janganlah melepaskannya, peliharalah dia, karena dialah hidupmu.
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Janganlah menempuh jalan orang fasik, dan janganlah mengikuti jalan orang jahat.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Jauhilah jalan itu, janganlah melaluinya, menyimpanglah dari padanya dan jalanlah terus.
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 Karena mereka tidak dapat tidur, bila tidak berbuat jahat; kantuk mereka lenyap, bila mereka tidak membuat orang tersandung;
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 karena mereka makan roti kefasikan, dan minum anggur kelaliman.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 Tetapi jalan orang benar itu seperti cahaya fajar, yang kian bertambah terang sampai rembang tengah hari.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 Jalan orang fasik itu seperti kegelapan; mereka tidak tahu apa yang menyebabkan mereka tersandung.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 Hai anakku, perhatikanlah perkataanku, arahkanlah telingamu kepada ucapanku;
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 janganlah semuanya itu menjauh dari matamu, simpanlah itu di lubuk hatimu.
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 Karena itulah yang menjadi kehidupan bagi mereka yang mendapatkannya dan kesembuhan bagi seluruh tubuh mereka.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Jagalah hatimu dengan segala kewaspadaan, karena dari situlah terpancar kehidupan.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Buanglah mulut serong dari padamu dan jauhkanlah bibir yang dolak-dalik dari padamu.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Biarlah matamu memandang terus ke depan dan tatapan matamu tetap ke muka.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Tempuhlah jalan yang rata dan hendaklah tetap segala jalanmu.
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, jauhkanlah kakimu dari kejahatan.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.