< Amsal 31 >
1 Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
Massa Kralı Lemuel'in sözleri, Annesinin ona öğrettikleri:
2 Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
“Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim? Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
3 Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
Gücünü kadınlara, Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
4 Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
“Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel, Krallara yakışmaz! İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
5 jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
Çünkü içince kuralları unutur, Mazlumun hakkını yerler.
6 Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
İçkiyi çaresize, Şarabı kaygı çekene verin.
7 Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
İçsin ki yoksulluğunu unutsun, Artık sefaletini anmasın.
8 Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
Ağzını hakkını savunamayan için, Kimsesizin davasını gütmek için aç.
9 Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
Ağzını aç ve adaletle yargıla, Mazlumun, yoksulun hakkını savun.”
10 Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
Erdemli kadını kim bulabilir? Onun değeri mücevherden çok üstündür.
11 Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
Kocası ona yürekten güvenir Ve kazancı eksilmez.
12 Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
Kadın ona kötülükle değil, Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
13 Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
Yün, keten bulur, Zevkle elleriyle işler.
14 Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
Ticaret gemileri gibidir, Yiyeceğini uzaktan getirir.
15 Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
Gün ağarmadan kalkar, Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
16 Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır, El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
17 Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
Giyinip kollarını sıvar, Canla başla çalışır.
18 Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
Ticaretinin kârlı olduğunu bilir, Çırası gece boyunca yanar.
19 Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
Eliyle örekeyi tutar, Avucunda iği tutar.
20 Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
Mazluma kollarını açar, Yoksula elini uzatır.
21 Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz, Çünkü hepsinin iki kat giysisi vardır.
22 Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
Yatak örtüleri dokur, Kendi giysileri ince mor ketendendir.
23 Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar, Kent kurulunda iyi tanınır.
24 Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
Kadın diktiği keten giysilerle Ördüğü kuşakları tüccara satar.
25 Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
Güç ve onurla kuşanmıştır, Geleceğe güvenle bakar.
26 Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
Ağzından bilgelik akar, Dili iyilik öğütler.
27 Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
Ev halkının işlerini yönetir, Tembellik nedir bilmez.
28 Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar, Kocası onu över.
29 Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
“Soylu işler yapan çok kadın var, Ama sen hepsinden üstünsün” der.
30 Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur; Ama RAB'be saygılı kadın övülmeye layıktır.
31 Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!
Ellerinin hak ettiğini verin kendisine, Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.