< Amsal 31 >

1 Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
As palavras do rei Lemuel - a revelação que sua mãe lhe ensinou:
2 Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
“Oh, meu filho! Oh, filho do meu ventre! Oh, filho dos meus votos!
3 Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
Não dê sua força às mulheres, nem seus caminhos para aquilo que destrói os reis.
4 Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
Não é para reis, Lemuel, não é para os reis beberem vinho, nem que os príncipes digam: “Onde está a bebida forte?”.
5 jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
para que não bebam, e esqueçam a lei, e perverter a justiça devido a qualquer um que seja afligido.
6 Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
Dar bebida forte a quem está pronto para perecer, e vinho para os amargos de alma.
7 Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
Deixe-o beber, e esqueça sua pobreza, e não se lembre mais de sua miséria.
8 Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
Abra sua boca para o mudo, na causa de todos aqueles que ficam desolados.
9 Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
Abra sua boca, julgue com retidão, e servir à justiça para os pobres e necessitados”.
10 Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
Quem pode encontrar uma mulher digna? Pois seu valor está muito acima dos rubis.
11 Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
O coração de seu marido confia nela. Ele não terá falta de ganho.
12 Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
She procura lã e linho, e trabalha avidamente com suas mãos.
14 Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
She é como os navios mercantes. Ela traz seu pão de longe.
15 Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
Ela se levanta também enquanto ainda é noite, dá comida para sua casa, e porções para suas meninas serviçais.
16 Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
She considera um campo, e o compra. Com o fruto de suas mãos, ela planta um vinhedo.
17 Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
She arma sua cintura com força, e torna seus braços fortes.
18 Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
Ela percebe que sua mercadoria é lucrativa. Sua lâmpada não se apaga à noite.
19 Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
She impõe suas mãos ao pessoal, e suas mãos seguram o fuso.
20 Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
She abre seus braços para os pobres; sim, ela estende suas mãos para os necessitados.
21 Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
Ela não tem medo da neve para sua casa, para toda sua casa estão vestidas com escarlate.
22 Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
She faz para si tapetes de tapeçaria. Suas roupas são de linho fino e roxo.
23 Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
Seu marido é respeitado nos portões, quando ele se senta entre os mais velhos da terra.
24 Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
She faz peças de linho e as vende, e entrega faixas para o comerciante.
25 Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
Força e dignidade são suas roupas. Ela ri no momento que está por vir.
26 Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
She abre sua boca com sabedoria. A instrução amável está em sua língua.
27 Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
Ela se parece bem com os costumes de sua casa, e não come o pão da ociosidade.
28 Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada. Seu marido também a elogia:
29 Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
“Muitas mulheres fazem coisas nobres, mas você os supera a todos”.
30 Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
O encanto é enganoso, e a beleza é vã; mas uma mulher que teme Yahweh, ela será elogiada.
31 Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!
Entregue-lhe o fruto de suas mãos! Que os trabalhos a louvem nos portões!

< Amsal 31 >