< Amsal 31 >

1 Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
Kuningas Lemuelin sanat: oppi, jonka hänen äitinsä hänelle opetti:
2 Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
Ah minun poikani, ah minun kohtuni poika, ah minun toivottu poikani!
3 Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
Älä anna vaimon saada tavaraas, ja älä käy niillä retkillä, joissa kuninkaat turmeltuvat.
4 Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia,
5 jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa.
6 Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille,
7 Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä.
8 Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa.
9 Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
10 Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:
11 Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä.
12 Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
Hän tekee hänelle hyvää ja ei pahaa kaikkena elinaikanansa.
13 Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
Hän harjoittaa itsensä villoissa ja pellavissa, ja tekee mielellänsä työtä käsillänsä.
14 Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
Hän on niinkuin kauppamiehen haaksi, joka elatuksensa tuo kaukaa.
15 Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
Hän nousee yöllä, ja antaa perheellensä ruokaa, ja piioillensa heidän osansa.
16 Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
Hän pyytää peltoa ja saa sen, ja istutaa viinapuita kättensä hedelmästä.
17 Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.
18 Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä.
19 Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
Hän ojentaa kätensä rukkiin, ja tarttuu sormillansa kehrävarteen.
20 Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
21 Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
Ei hän pelkää lunta huoneessansa; sillä kaikella hänen perheellänsä ovat kaksinkertaiset vaatteet.
22 Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
Hän tekee itsellensä makausvaatteita: valkia kallis liina ja purppura ovat hänen pukunsa.
23 Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
Hänen miehensä on tuttu porteissa, istuissansa maan vanhimpain tykönä.
24 Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.
25 Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
Väkevyys ja kunnia on hänen pukunsa, ja hän nauraa seuraavaiselle ajalle.
26 Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
Hän avaa suunsa viisaudessa, ja hänen kielensä on suloinen oppi.
27 Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
Hän katselee kurkistellen, kuinka hänen huoneessansa kaikki asiat ovat, ja ei syö laiskuudessa leipäänsä.
28 Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:
29 Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
30 Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
Otollinen olla on petollisuus, ihana olla on turha; vaan vaimo, joka Herraa pelkää, ylistetään.
31 Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!
Antakaat hänelle kättensä hedelmästä, ja hänen kättensä työt kiittäkään häntä porteissa.

< Amsal 31 >