< Amsal 31 >
1 Inilah perkataan Lemuel, raja Masa, yang diajarkan ibunya kepadanya.
These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
2 Apa yang akan kukatakan, anakku, anak kandungku, anak nazarku?
What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
3 Jangan berikan kekuatanmu kepada perempuan, dan jalanmu kepada perempuan-perempuan yang membinasakan raja-raja.
Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
4 Tidaklah pantas bagi raja, hai Lemuel, tidaklah pantas bagi raja meminum anggur, ataupun bagi para pembesar mengingini minuman keras,
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 jangan sampai karena minum ia melupakan apa yang telah ditetapkan, dan membengkokkan hak orang-orang yang tertindas.
lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
6 Berikanlah minuman keras itu kepada orang yang akan binasa, dan anggur itu kepada yang susah hati.
Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
7 Biarlah ia minum dan melupakan kemiskinannya, dan tidak lagi mengingat kesusahannya.
Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Bukalah mulutmu untuk orang yang bisu, untuk hak semua orang yang merana.
Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
9 Bukalah mulutmu, ambillah keputusan secara adil dan berikanlah kepada yang tertindas dan yang miskin hak mereka.
Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
10 Isteri yang cakap siapakah akan mendapatkannya? Ia lebih berharga dari pada permata.
A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
11 Hati suaminya percaya kepadanya, suaminya tidak akan kekurangan keuntungan.
The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
12 Ia berbuat baik kepada suaminya dan tidak berbuat jahat sepanjang umurnya.
She brings him good and not harm all the days of her life.
13 Ia mencari bulu domba dan rami, dan senang bekerja dengan tangannya.
She selects wool and flax and works with eager hands.
14 Ia serupa kapal-kapal saudagar, dari jauh ia mendatangkan makanannya.
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15 Ia bangun kalau masih malam, lalu menyediakan makanan untuk seisi rumahnya, dan membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya perempuan.
She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
16 Ia membeli sebuah ladang yang diingininya, dan dari hasil tangannya kebun anggur ditanaminya.
She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
17 Ia mengikat pinggangnya dengan kekuatan, ia menguatkan lengannya.
She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
18 Ia tahu bahwa pendapatannya menguntungkan, pada malam hari pelitanya tidak padam.
She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
19 Tangannya ditaruhnya pada jentera, jari-jarinya memegang pemintal.
She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20 Ia memberikan tangannya kepada yang tertindas, mengulurkan tangannya kepada yang miskin.
She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
21 Ia tidak takut kepada salju untuk seisi rumahnya, karena seluruh isi rumahnya berpakaian rangkap.
When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
22 Ia membuat bagi dirinya permadani, lenan halus dan kain ungu pakaiannya.
She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
23 Suaminya dikenal di pintu gerbang, kalau ia duduk bersama-sama para tua-tua negeri.
Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
24 Ia membuat pakaian dari lenan, dan menjualnya, ia menyerahkan ikat pinggang kepada pedagang.
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
25 Pakaiannya adalah kekuatan dan kemuliaan, ia tertawa tentang hari depan.
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
26 Ia membuka mulutnya dengan hikmat, pengajaran yang lemah lembut ada di lidahnya.
She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27 Ia mengawasi segala perbuatan rumah tangganya, makanan kemalasan tidak dimakannya.
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Anak-anaknya bangun, dan menyebutnya berbahagia, pula suaminya memuji dia:
Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
29 Banyak wanita telah berbuat baik, tetapi kau melebihi mereka semua.
“Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
30 Kemolekan adalah bohong dan kecantikan adalah sia-sia, tetapi isteri yang takut akan TUHAN dipuji-puji.
Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
31 Berilah kepadanya bagian dari hasil tangannya, biarlah perbuatannya memuji dia di pintu-pintu gerbang!
Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.